Город заклинателей дождя
Шрифт:
Герр Гумбольдт первым переступил порог великолепного дворца. Элиза последовала за ним, Шарлотта и Оскар слегка приотстали.
Поднимаясь по широкой лестнице и чувствуя, как ноги утопают в ворсе драгоценных ковров, Оскар не переставал удивляться.
До сих пор мерилом достатка и богатства для него был дом Гумбольдта, однако тягаться со здешней роскошью он, конечно же, не мог. Вазы из полудрагоценных камней, огромные зеркала, хрустальные люстры, начищенная бронза и красное дерево - все сияло и переливалось, как в пещере Аладдина. Но вместо того, чтобы любоваться
– Ты была права, - вполголоса проговорил он, обращаясь к Шарлотте.
– Это уж слишком.
– Наконец-то ты понял, что я имела в виду!
– щеки девушки пылали от гнева, а глаза блестели. Оскару еще не доводилось видеть ее в такой ярости.
– Кем же надо быть, чтобы жить среди всего этого, когда у подножия этого холма толпами бродят полуголодные и нищие горожане! Хотелось бы мне высказать этому вельможе все, что я о нем думаю!
– Не вздумай!
– прошептал Гумбольдт, слышавший их разговор.
– Держите себя в руках и прекратите болтовню, вы просто не представляете, с кем имеете дело!
Альфонсо, который торопливо шагал в нескольких метрах впереди, остановился, торжественно отворил дверь, ведущую в кабинет губернатора, и сделал приглашающий жест:
– Вас ждут, господа!
Кабинет представлял собой зал таких размеров, что в нем вполне можно было бы устраивать балы. У окна в дальнем конце кабинета спиной к ним стоял приземистый тучный человек, глядя в сад.
– Ваше превосходительство, наши гости прибыли, - воскликнул Альфонсо.
– Дамы и господа - сеньор Альварес!
Губернатор обернулся и обвел вошедших быстрым и острым взглядом. Затем знаком дал Альфонсо понять, что больше не нуждается в его услугах, и размеренным шагом двинулся навстречу гостям. Слуга поклонился и покинул кабинет, затворив за собой двери.
– Прошу вас, проходите поближе!
Оскар заметил, что под мышкой у губернатора зажат короткий хлыст.
– Великая честь для меня - принимать в этой скромной обители потомка великого Александра фон Гумбольдта!
– воскликнул сеньор Альварес.
– Не меньшая честь и для меня - пользоваться вашим гостеприимством, сеньор Альварес, - дипломатично ответил ученый.
– Приятным ли было ваше путешествие? О, вы непременно должны рассказать мне о Берлине!
– коротким движением губернатор откинул со лба прядь волос.
– Несколько лет назад я имел счастье побывать в этом великолепном городе. Он произвел на меня неизгладимое впечатление! Но прежде я просил бы вас представить мне вашу свиту, сеньор Гумбольдт!
Голос этого человека жужжал, как муха, угодившая в блюдце с медом. Рассыпаясь в комплиментах, он покрыл руки дам поцелуями, и этот вполне обычный ритуал выглядел в его исполнении чуть ли не гротескно.
Тем временем Оскар внимательно присматривался к тому, кто олицетворял высшую власть государства в городе Камана и всей обширной провинции.
Ростом сеньор Альварес был немногим выше полутора метра и при этом поразительно толст. Его грузность подчеркивал очень узкий черный костюм, в который губернатору неизвестно каким образом удалось втиснуться. Усилия для этого, наверняка, потребовались немалые: выше воротника на его шее бугрились мощные жировые складки, а пуговицы жилета грозили в любую минуту с треском отскочить. Волосы этого господина были пропитаны потом и ароматическим маслом и вдобавок завиты. Что касается лица, то, если бы не черная окладистая борода, сеньора Альвареса можно было бы счесть сильно располневшим братом-близнецом императора Наполеона Бонапарта.
Запыхавшись, Альварес наконец-то покончил с приветствиями и хлопнул в ладоши. Мгновенно, словно из воздуха, возник слуга - человек неопределенного возраста с типичными чертами индейца и крохотными глазами, горящими из-под низко опущенных бровей, словно угольки.
– Могу я предложить вам что-нибудь прохладительное?
– обратился губернатор к гостям.
– Родниковая вода, фруктовый сок, охлажденное вино? Хочу отметить, что вино у меня чрезвычайно изысканное, а мои виноградники славятся на всю страну.
Гумбольдт и Элиза решили отведать вина, а Оскар и Шарлотта ограничились соком. Слуга, поклонившись, исчез так же моментально, как и появился.
– Ваш слуга понимает по-немецки?
– удивился Оскар.
– Всего несколько слов, - ответил сеньор Альварес.
– Со времен экспедиции Александра фон Гумбольдта Перу поддерживает самые дружественные отношения с вашей страной. Владеть немецким в нашем высшем обществе считается хорошим тоном, и слуги волей-неволей кое-что запоминают. Но вы и представить не можете, какой адский труд - выдрессировать этих индейских негодяев и привить им хорошие манеры! Стоит только отвернуться на минуту, и они тут же все забывают! Это похоже на борьбу с ветряными мельницами.
– Сервантес, - пробормотал Оскар.
Сеньор Альварес неподдельно удивился.
– Ты читал «Дон Кихота Ламанчского»?
– Это одна из моих любимых книг, - ответил Оскар, нисколько не покривив душой. Ему нравилась эта история про сумасшедшего идальго, последнего рыцаря, странствовавшего по Испании и готового ринуться навстречу любой опасности, пусть она даже воображаемая.
– Я поражен, сеньор Гумбольдт, начитанностью вашего слуги, - воскликнул губернатор.
– Должен признаться, я даже немного завидую вам. Не хотите ли вы его продать?
– О, нет, - рассмеялся ученый.
– В его услугах я сам постоянно нуждаюсь.
– Очень, очень жаль.
Снова возник индеец - на сей раз с подносом. Поставив его на стол, он принялся наполнять бокалы, бросая при этом странные взгляды на гостей своего господина. Когда пришел черед бокала Гумбольдта, слуга замешкался и пролил несколько капель густого красного вина, немедленно получив за свою оплошность удар хлыстом.
– Нерасторопный болван!
– прорычал сеньор Альварес по-немецки, а затем продолжил, уже на испанском: - Ты не способен даже на такую мелочь, как налить вина гостям! Немедленно прибери на столе и проваливай!