Господин мой–время
Шрифт:
С Белым Цветаева встречалась не один раз, начиная с юношеских лет; относилась к нему с большой теплотой; талант его чтила. Но дружбы с ним у нее не завязалось; он никогда не был в числе тех художников, с которыми Цветаева была духовно близка.
ПосвящениеЦветаевой вызвано выступлением Ходасевича на вечере памяти Белого.
С. 266. Эпиграф— из стихотворения М. Цветаевой «В черном небе слова начертаны…»
«Серебряный голубь»(1909) — роман
Уэльсовский ангел— персонаж романа английского писателя Г. Уэллса «Чудесное исцеление» (1895).
С. 268. Эллис— псевдоним поэта, переводчика и критика, теоретика символизма Льва Львовича Кобылинского (1879–1947), с которым сестры Цветаевы познакомились зимой 1908–1909 г. В 1914 г. Марина Цветаева посвятила ему поэму «Чародей».
С. 269. Нилендер. — См. комментарии к очерку «Живое о живом».
ХристофороваКлеопатра Петровна — московская купчиха, близкая к кругу символистов.
Сестры Тургеневы— двоюродные внучки И. С. Тургенева: Наталья Алексеевна (1888–1943), Анна Алексеевна (Ася, жена Андрея Белого, 1890–1966) и Татьяна Алексеевна (1894–1966).
Сережа Соловьев— поэт и переводчик Сергей Михайлович Соловьев (1885–1941), муж Т. А. Тургеневой, друг Белого.
ВиноградовАнатолий Корнелиевич (1888–1946), писатель. Цветаева вывела его в рассказе «Жених».
«Мусагет»(от греческого слова «мусагет» — предводитель муз) — издательство в Москве, созданное в 1910 г. группой символистов при участии Андрея Белого.
Доктор Штейнер. —См. комментарии к очерку «Живое о живом».
…где Иван беседовал с чертом. — Из романа Ф М. Достоевского «Братья Карамазовы».
С. 271. «Pragerdiele»— кафе в берлинском пансионе, где жили русские литераторы и некоторое время — Цветаева.
Эвритмия (греч.) — термин, обозначающий взаимное соответствие и соразмерность отдельных частей художественного произведения.
Абрам ГригорьевичВишняк (1895–1943) — глава русского издательства «Геликон» в Берлине. Об А. Г. Вишняке см. «Флорентийские ночи».
…фетовское теперь. — Из стихотворения А. А. Фета «Теперь» (1883).
Соломон ГитмановичКаплун (Сумский; 1883–1940) — глава берлинского русского издательства «Эпоха».
Валькирии— в древнегерманскоя мифологии женские божества, девы — воительницы.
С. 273. Владимир Соловьев(Владимир Сергеевич Соловьев, 1853–1900) — философ, публицист, поэт, критик.
Ламартиновские «anglaises». — Намек на кудрявые
«Жемчужная головка». — Из «Сказки о серебряной свирели» С. М. Соловьева.
С. 274. Гносеология— теория познания; гностики — философы, исповедующие гностицизм: смесь различных мистических и христианских воззрений в сочетании с восточными религиозными культами.
…предполагавшееся издание «Мусагетом» моей второй книги и поручение Асе для нее обложки. — В издательстве «Мусагет» книга Цветаевой не вышла. Второй ее сборник — «Волшебный фонарь» увидел свет в 1912 г. в издательстве «Оле — Лукойе» без художественной обложки. По свидетельству М. Слонима, Цветаева говорила ему, что Ася Тургенева делала обложку для сборника «Из двух книг» (1913). Никаких подтверждений этого факта обнаружить не удалось (Новый журнал. Нью — Йорк. 1970. № 100. С. 161).
С. 275. «Цветы маленькой Иды»— сказка датского писателя X. К. Андерсена (1805–1875).
С. 276… .плач амазонок по… переходящей на тот берег… —См. комментарии к очерку «История одного посвящения». «Переходящей на тот берег» — то есть выходящей замуж.
ИвановВячеслав Иванович (1866–1949) — русский поэт.
«О lasst mich scheinen…» — песня Миньоны из романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796).
С. 279. Август Платен(1796–1835) — немецкий поэт.
С. 280. «Знают, стройно и напевно…»неточна» —.цитата из стихотворения С. Соловьева «Путь царевны» (б/г). у-' >- ^ 1u
С. 281. «Леди Джен». — Повесть американской писательницы Ц. Джемисон (1848–1909).
С. 282 .Дорнах— антропософский центр, селение в Швейцарии, где жил Р. Штейнер (см. комментарии к очерку «Живое о живом»), под влиянием которого находился Андрей Белый; он жил в Дорнахе в «антропософской коммуне» несколько лет, принимая участие в работе над постройкой «Иоаннова храма». В Россию вернулся в 1916 г.
Тео— театральный отдел при Наркомпросе в 20–е гг.
Дом Ростовых на Поварской… —дом, описанный Л. Н. Толстым в «Войне и мире» как принадлежащий Ростовым (дом № 52). Там после революции помещался Дворец Искусств.
РукавишниковИван Сергеевич (1877–1930) — поэт, писатель; директор Дворца Искусств.
Ничевоки— см. комментарии к очерку «Герой труда».
С. 283. «Не потому, что от нее светло…» — из стихотворения И. Анненского «Среди миров» (1901).