Госпожа леса
Шрифт:
— А что так? — невинно захлопал глазками Сверестень, даже отставил горшок с недоеденной кашей и забыл про орехи — что на него совсем не было похоже. — Я б и не колдовал, принес зелье.
Элинэя насторожилась.
— Какое зелье?
— Действенное, — тотчас заверил нечистый, — сделали б из этой Ларии редкую красавицу.
— А разве так можно? — неуверенно спросила ведунья.
— Все можно, если знать, что для этого нужно.
Его слова не понравились Элинэе. Впрочем, как и его тон.
— Говорю тебе, — заверил Сверестень и вновь притянул
— Уж, зная тебя и твои проделки, — покачала головой Элинэя.
— Если тебя это успокоит, — немного обиженно буркнул дух, он как раз поднес ко рту деревянную ложку, полную каши, — не я буду готовить зелье.
— Не ты? — окинула она подозрительным взглядом собеседника.
— Я в этих зельях ничего не смыслю. Но знаю того, кто очень даже разбирается.
И на этих словах Сверестень выпятил грудь вперед, будто совершил великий подвиг. Рот его был полон каши, глаза блестели, а в руках застыла опустевшая деревянная ложка. Он ожидал ответа Элинэи.
— Не по душе мне эта затея, — честно призналась ведунья.
— Если не веришь мне на слово, что ж, можем проверить действие зелья, прежде чем давать его Ларии.
Он помолчал немного, а потом добавил с невинным видом:
— И зелье я тебе уже завтра принесу.
Желание помочь Ларии, давно влюбленной в Кэрдана, было велико. Но затея с зельем казалась сомнительной и опасной. Элинэя догадывалась, к кому мог обратиться Сверестень. В зельях и чарах разбирались только ведьмы с Гиблой поляны, а с ними Элинэя не хотела иметь никаких дел.
— Нет, — твердо заявила ведунья, — не стоит затеваться с этим зельем, — и подумав немного, добавила, — да и мне не следует являться в Яблоневый сад. Не хочу встречаться с Агнером Кэрданом.
— Что же ты, будешь прятаться от него? — искренне удивился нечистый.
Элинэя мотнула головой. Помолчала немного, а потом добавила:
— Прятаться все равно не получится. Мне нужно будет проведать деревенских и передать лекарство.
Вздохнула обречено и посмотрела в окошко, сквозь которое лился солнечный свет.
— Ты же говорила, что справилась с той хворобой, которая свалила людишек, — заметил Сверестень.
— Справиться-справилась, — нехотя ответила Элинэя, — да только многие так ослабли после той заразы, что по-прежнему не встают. Лорд Кэрдан даже прислал замкового лекаря.
Сверестень аж присвистнул.
— А я говорил тебе, что мог бы подсобить с одним зельем, — напомнил нечистый.
— Ты опять про свои зелья? — Элинэя поднялась из-за стола и направилась к печи.
Не хотела она просить помощи у ведьм с Гиблой поляны, потому и решила, что своими силами обойдется и справится с неизведанной болезнью, которая уже подкосила жителей третьей деревни. Оттого и забеспокоился Агнер Кэрдан и послал к деревенским лекаря. Сам же собирался явиться в Яблоневый сад со дня на день и спросить с лекаря про лечение, а заодно и повидаться с Элинэей.
— Ну, раз не доверяешь зельям, я мог бы подсобить и в другом, — между делом предложил
Элинэя обернулась к нему и вопросительно посмотрела. Что еще удумал нечистый? А тот только пожал плечиками и добавил невинно:
— Есть одно верное средство. Заговоренный корень белотора. Я тебе его уже завтра принесу, а ты в ответ окажешь мне одну небольшую услугу… Ну что, согласна?
Наконец наступил тот день, когда у границ Сумеречного леса объявился лорд Кэрдан. Во главе небольшого конного отряда он въехал в деревеньку, что принадлежала ему вместе со всеми северными землями, доставшимися в наследство от отца.
Яблоневый сад привечал своего господина хмурым небом и сдержанной учтивостью деревенских жителей.
День стоял пасмурный. Нагие деревья тянули корявые ветви к низкому небу, а промозглый ветер так и норовил пробраться под меховой воротник и ужалить холодом.
Встречать Агнера Кэрдана вышел деревенский староста — придавленный к земле годами, сребровласый и худой, с косматой бородой и кустистыми бровями — напоминал он болотное Лихо, призванное злыми ведьмами. За спиной этого Лиха маячила фигура в серых одеждах и длинном фартуке — лекарь, которого прислали в Яблоневый сад незадолго до приезда господина.
— Ваша милость, добро пожаловать, — староста Реген вышел вперед и в почтении склонил седовласую голову. Борода его тянулась до самого живота, а на спине проступал, будто холм, кривой горб. Внешне старик был безобразен, но своей мудростью славился на всю округу.
Его настроение лорд Кэрдан уловил сразу же. Он с легкостью спрыгнул с коня, передал поводья подбежавшему мальчонке и окинул старика внимательным взглядом. Скривился, будто разом проглотил плошку кислых щей, и осмотрелся.
Несколько женщин и мужчин (из тех, кого не подкосила хвороба), раскрасневшиеся и взволнованные, стояли в стороне и с надеждой взирали на лорда и лекаря со старостой.
— Так ничего и не прояснилось, Реген? — предчувствуя неладное, спросил напрямую Агнер Кэрдан.
Он ехал сюда в надежде повидаться с Элинэей и наконец свершить задуманное, а тут приключилась такая оказия. После болезни, что подкосила жителей нескольких его деревень, люди, обессиленные и вялые, не могли подняться на ноги и вернуться к работе.
Старик в ответ еще больше нахмурился. Глаза старосты потемнели, а взгляд стал тяжелым, и Кэрдан понял — беда. Понял по тому, как Реген обвел этим взглядом столпившихся у дороги женщин и мужчин, потряс бородой и горько усмехнулся.
Да уж, с такой бедой никто отродясь не сталкивался. Может все же проклятье, или наговор? Вдруг это злобные ведьмы расстарались?
— Только не здесь, — проворчал недовольный Кэрдан и кивнул старосте и лекарю следовать за ним.
Втроем они двинулись в сторону большой избы на окраине деревни, и за их спинами вмиг зашептались местные жители.
Дверь с глухим звуком поддалась воле деревенского старосты и захлопнулась сразу же, как трое мужчин переступили порог просторной теплой избы.