Госпожа леса
Шрифт:
После того ритуала на Гиблой поляне, Элинэя сожгла избу и черные пни, служившие магической защитой того проклятого места. Отыскала книги, которые украла у брата леди Элвира, и попросила Рена и Ива вернуть их Оран Браму.
— Их место в Велебе, — на прощание сказала ведунья и передала ценные книги Рену.
Именно из этих книг три злых сестры и узнали про то, как вернуться к жизни. В них рассказывалось
— Я тоже хочу повидаться с Ларией перед тем, как она уедет в замок Ивер, — сказала деду Мальгеру Элинэя.
Не знала она, что в будущем ждет Ларию, но надеялась, что возможность, предоставленная чудодейственным зельем, сделает ту счастливой. Пусть даже и не надолго. Все же не питала иллюзий Элинэя. Это сейчас лорд Кэрдан восхищался красотой и статью Ларии, дарил подарки и обещал не отпускать от себя, но долгими ли будут его чувства? Не позабудет ли он про свои обещания, когда повстречает другую красавицу? Элинэя тряхнула головой. Это уже не ее забота. Все от нее зависящее ведунья сделала и помогла давно влюбленной в Кэрдана Ларии… дальше все зависело от нее самой.
— Ах, да, госпожа, — вдруг спохватился Мирим Мальгер, — в деревню прибыли нежданные гости.
И сказав это, старик отвернулся. Но от Элинэи не укрылись ни его улыбка, ни хитрый, как у лисицы, взгляд. Что такого скрывал он?
— Гости, говоришь? — переспросила заинтересованная
Дед Мальгер только пожал плечами.
— Не всех из них я знаю, — признался он, и голос его прозвучал искренне и честно, — некоторых повстречал впервые.
Элинэя задумалась, о ком же говорил дед Мальгер. И что все-таки скрывал? Но долго ей не пришлось гадать, совсем скоро очутились они в Яблоневом саду. А там саму госпожу леса вышли встречать радостные жители деревни и гости, о которых рассказал ей Мирим Мальгер.
— Здравствуй, Элинэя, — произнес вышедший вперед Рен.
А за ним вышел к ней на встречу и улыбающийся Ив. Склонил голову и произнес загадочным голосым:
— Приветствую вас, леди Бреван.
И только сказал он это, как растерянная Элинэя заметила и приближающегося к ней лорда Агнеса Бревана. Он подошел к ней ближе и внимательно вгляделся в ее лицо.
— Ваша милость, — едва слышно произнесла потрясенная Элинэя и поклонилась. Она ведь была уверена, что Агнес Бреван никогда не узнает, что она приходится ему внучкой. Но, видимо, боги решили иначе…
— Значит, это правда, — напряженным голосом произнес лорд Бреван.
Он продолжал жадно осматривать ее лицо, глаза и волосы, так, будто видел впервые… а может, потому что узнавал в ней черты давно погибшего сына.
— Милорд… — прошептала Элинэя, не зная, что еще сказать ему.
Она чувствовала себя странно в тот миг. А все собравшиеся кругом выжидающе молчали.
— Я привез вас к внучке, лорд Бреван, — неожиданно заговорил Рен, — чтобы просить у вас ее руки.
И тут, молчавшие до этого жители деревни, оживились, заголосили. Стали переговариваться и поглядывать за смутившейся Элинэей и Реном, который подошел к ней вплотную и взял ее за руку. Взглянул на нее с нежностью и произнес твердым голосом:
— Я полюбил Элинэю. И теперь, лорд Бреван, у вас, как у единственного родного ей человека, прошу ее руки.
Лорд Агнес только теперь отмер и перевел взгляд на Ренальда.
— Я даю свое согласие, — сказал он и с теплотой посмотрел на Элинэю, — но при условии, что сначала свое согласие даст моя внучка.
И все собравшиеся здесь в это утро устремили любопытные взгляды на пораженную ведунью.