Граф Монте-Веро
Шрифт:
Она отступила назад, и Эбергард воспользовался этим, чтобы пройти в комнату и запереть за собою дверь.
– Мы одни, графиня, – проговорил он низким голосом, оглядев помещение, в глубине которого находилась большая позолоченная клетка с тремя львами.
– Эбергард, – прошептала мисс Брэндон, приходя в себя, – вчера, заметив вас в экипаже на гулянье в парке, я подумала, что вижу привидение.
– Вы не ошиблись, я искал вас.
Мисс Брэндон справилась с собой, и ее прекрасное лицо снова приняло холодное и
– Какой странный маскарад, граф! – проговорила она с сарказмом, глядя на простой костюм Эбергарда.
– Мой костюм не менее странен, чем и все то, что я вижу здесь. Я пришел сюда, графиня Понинская, потребовать своего ребенка!
– Потребовать от меня ребенка! Странное требование, господин граф! Ваш ребенок – это и мой ребенок, и отчего вы не называете меня по имени, все же я ваша жена?
– Бывшая, хотите вы сказать, графиня Понинская. Я полагаю, этот вопрос в нашей жизни решен навсегда. Не думаю, чтобы после всего происшедшего и после четырнадцати лет разлуки что-либо связывало нас.
– Вы были в Америке…
– Да, и я приехал сюда только для того, чтобы потребовать у вас свою дочь, которая оставалась на вашем попечении, – проговорил Эбергард спокойно.
Леона Брэндон, или графиня Понинская, оставила вопрос Эбергарда без ответа; казалось, она не могла спокойно выносить его взгляд.
– Вы молчите, вы колеблетесь, мое предчувствие… – Глаза Эбергарда заблестели. – Где мой ребенок?
– Тише, господин граф!
– Я требую от вас ответа, не оставляйте меня долее в неизвестности. Выражение ваших глаз меня пугает! Мой ребенок мертв?
– А если и так? – Леона торжествующе улыбнулась, явно наслаждаясь страданиями стоявшего перед ней человека.
– В таком случае вы его убили! – через силу выдавил из себя Эбергард, приблизившись к этой жестокосердной женщине. – Моя дочь была для вас обузой, она мешала вашему ненасытному честолюбию, честолюбию, которое привело вас сюда, на арену, где вы демонстрируете, что вам покоряются даже цари пустыни. Где мой ребенок? Я требую от вас признания.
Леона с возрастающим волнением слушала Эбергарда; глаза ее дико сверкали, грудь высоко вздымалась, руки сжимались от злобы.
– Я не признаюсь вам ни в чем! – прошептала она наконец.
– Тогда я сумею заставить вас! – Эбергард не в состоянии был владеть собой – страх за ребенка заглушил в нем все.
Леона отступила назад поспешно подошла к большой золотой клетке, в которой с ревом метались львы, и положила свою изящную руку на крюк, что запирал дверцу. Еще одно движение – и львам будет открыт доступ к отважному, дерзкому человеку, который спокойно, с вызовом на лице встретил ее угрозу. Ничто не выдавало в нем ни боязни, ни Страха, непреклонный стоял он против женщины, рука которой каждую минуту готова была открыть дверцы клетки.
– Отворите, отворите
– Молчите! – Леона невольно простерла к нему руки. – Вы знаете…
– Я знаю все! Где мой ребенок?
– Я передала его… после того, как мы расстались, – простонала Леона, – моей горничной, она отдала его на воспитание в одно семейство…
– Что это за семейство?
– Это семейство канцеляриста Фукса, который содержал учебное заведение.
– Дальше, дальше! Я должен знать, где искать своего ребенка, чтобы, наконец, сделать его счастливым, – голос Эбергарда выдавал всю глубину его тоски по дочери.
– Это семейство куда-то скрылось, все мои поиски остались тщетными.
– Значит, вы постарались… – Эбергард язвительно усмехнулся, но не кончил фразы.
– Я знаю только, что муж той молодой женщины, которая воспитывала ребенка, скрывается где-то в лесу, его преследуют.
– Бессердечная, в чьи руки отдала ты моего ребенка, – прошептал Эбергард, в отчаянии закрыв лицо руками. – Горе тебе, если я ее не найду, горе тебе, если я, что еще ужаснее, найду свою дочь преступницей. Тогда я уничтожу тебя, но я не наложу на тебя руки – Боже избавь! Наказание, которому ты подвергнешься, будет страшнее!
Графиню повергли в смятение слова Эбергарда. Она знала его непоколебимую волю и твердый характер, она знала, что свое слово он всегда сдержит.
В эту минуту в глубине комнаты отворилась широкая дверь и на пороге появился молодой человек лет двадцати в трико с серебряными блестками, которое выигрышно демонстрировало его стройную фигуру. Он явно был удивлен, увидев незнакомца в комнате мисс Брэндон.
– Я сегодня же ночью отыщу в лесу этого бесприютного, – тихо проговорил Эбергард. – Дай Бог, чтобы я нашел свою дочь; это было бы хорошо и для вас и для меня!
И он повернулся к выходу.
Леона провожала его мрачным, сверкающим ненавистью взглядом.
Когда дверь за ним затворилась, она обратилась к юноше, стоявшему в глубине комнаты со скрещенными на груди руками:
– Гэрри, вы хорошо запомнили этого человека?
– О, я узнаю его среди тысяч!
– Даже если увидите между князьями, в орденах?
– И тогда, мисс Брэндон! Для вас я найду его везде.
Леона мрачно молчала, подавленная угрозой, потом вскинула голову – ее страстная, необузданная душа вынесла приговор.
– Я ненавижу его! – прошептала она.
– Сознайся, Леона ты его боишься! О, какой позор! Я или он!