Грешные мечты
Шрифт:
– Знаю, – с нежностью ответила Арабелла. – Но Маркус говорит, что любит меня.
– Андервуд тоже говорил, что любит тебя, но он лгал. Как ты можешь быть уверенной, что граф говорит правду?
Арабелла пожала плечами.
– Я не могу знать этого наверняка, мне остается только довериться ему.
Лили не сдавалась.
– Если ты выйдешь за него замуж, он может сделать тебя несчастной, как было у папы с мамой.
– Я готова рискнуть.
По правде говоря, ей ничего другого и не оставалось. Она отчаянно нуждалась в том глубоком единении душ, о котором говорила Тесс. В такой любви, какую
– Лили… – начала Арабелла, не зная, как объяснить свои чувства. Наконец она улыбнулась. – Я намерена выйти за Маркуса замуж, потому что не хочу без него жить. Все очень просто.
Тревога во взгляде Лили немного утихла, а потом и вовсе исчезла.
– Если ты действительно этого хочешь…
– Хочу. Всем сердцем.
– Слава Богу, – прошептала Виктория.
Арабелла встретила радостный взгляд матери, а потом глубоко вдохнула, почувствовав, что уверенность оставляет ее.
Выйти замуж за Маркуса может оказаться не так просто, как она об этом заявила. После жесточайшей ссоры в день расставания он наверняка ужасно зол на нее. Она разгневала графа, не поверив его признанию в любви, и вызвала в нем еще большую ярость, наотрез отказавшись выйти за него замуж.
Но она убедит Маркуса простить ее, поклялась себе Арабелла, даже если для этого придется ползать перед ним на коленях. Она начнет с того, что признает его победителем пари. Она заставит лорда Данверса понять, что образумилась. И если он любит ее хотя бы наполовину так же сильно, как она его, то не позволит ее слепому упрямству встать на пути их счастья.
Глава восемнадцатая
Как правильно ползать на коленях? Думаю, я должна умолять Маркуса о прощении за то, что так разгневала его.
– Что, черт возьми, с тобой такое, Маркус? – потребовал ответа Хит после того, как чудом избежал мучительной смерти от серии яростных выпадов лорда Данверса. В понедельник утром друзья, как обычно, упражнялись в фехтовании в лондонском особняке Маркуса.
Прервав ожесточенную атаку, граф опустил рапиру и остановился, тяжело дыша.
Дрю поднялся с дивана и подошел к друзьям.
– Почему бы тебе не отдохнуть, старина? Ты стал чертовски опасен с рапирой в руках.
Маркус запустил пальцы в волосы.
– Мои извинения, Хит. Мне не следовало вымещать на тебе свой гнев.
– Как любезно с твоей стороны осознать это, – протянул Хит и уже серьезнее добавил: – Знаешь, я буду чертовски рад, если ты найдешь средство от этого своего недомогания. Ты ведешь себя как раненый волк, с тех пор как вернулся в Лондон.
– Знаю.
После расставания с Арабеллой настроение лорда Данверса уже неделю было неизменно отвратительным, несмотря на его отчаянные попытки избавиться от гнева и тоски.
– Почему бы тебе просто не перекинуть мисс Лоринг через плечо и не унести куда-нибудь? – предложил Хит. – Если ты проведешь наедине с нею месяц, она наверняка не сможет отказаться от твоего предложения выйти замуж.
Заманчивая идея, подумал Маркус, но покачал головой и саркастически улыбнулся.
– Я еще не дошел до того состояния, когда совершают варварские поступки.
– Что ж, все равно нужно что-то предпринять, старина, пока ты ненароком не отправил нас на тот свет. Уверен, впоследствии ты будешь жалеть об этом.
– Пожалуй.
Сдержав печальную улыбку, Маркус направился к дивану. Дрю тем временем вышел на паркет, и упражнения в фехтовании продолжились.
Он прибегнет и к похищению, если возникнет такая необходимость, подумал Маркус, бросив рапиру на стол. Черт побери, он не собирается признавать поражение. Арабелла все равно станет его женой. На самом деле граф уже начал разрабатывать новый план по завоеванию мисс Лоринг. Юристы составили документы, предоставляющие Арабелле и ее сестрам независимость от его опекунства, но он не отправил бумаги в Данверс-холл, поскольку еще не решил, как лучше использовать их для успеха своего предприятия.
А пока нужно дать эмоциям утихнуть. Лорду Данверсу хотелось задушить Арабеллу, когда на прошлой неделе она отказалась поверить в его любовь. Еще ни одной женщине он не открывал свою душу, и когда его признание вместе с предложением руки и сердца отвергли, словно речь шла о какой-то безделице, Маркус пришел в бешенство.
Ему по-прежнему хотелось вернуться в Данверс-холл и победить слепое упрямство Арабеллы. Она совершала тяжелейшую ошибку, позволяя прошлому разрушать будущее. Мисс Лоринг, несомненно, скучает по нему. Так же дьявольски сильно, как и он по ней…
Стук дверного кольца прервал мрачные мысли лорда Данверса, но, зная, что посетителями займется дворецкий, Маркус не обратил на это особого внимания, пока не услышал знакомый женский голос. Он затаил дыхание. Арабелла.
Граф подозревал, что мисс Лоринг явилась, чтобы потребовать обещанное освобождение от опекунства, но все равно пододвинулся ближе к двери, чтобы лучше слышать, что происходит в холле.
Оттуда доносился голос Хоббса, запрещавшего посетительнице подниматься наверх.
– Его светлость сейчас занят, мисс Лоринг.
– Ах да. Он наверняка фехтует. Но думаю, меня он примет.
Наступила длительная пауза. Хоббс, вероятно, размышлял, стоит ли спровадить незваную гостью. Решив, очевидно, не тратить сил попусту, дворецкий сказал:
– Подождите, пожалуйста, здесь, мисс Лоринг. Я узнаю, принимает ли сейчас его светлость.
– Совсем не обязательно строго соблюдать церемонию, Хоббс… не так ли? – спросила Арабелла пленительным тоном.
– Да, мадам, меня зовут Хоббс.
– Так вот, Хоббс, вы явно не одобряете моего визита в резиденцию холостяка, и при обычных обстоятельствах я бы согласилась с вами. Уверяю вас, как правило, я веду себя весьма достойно. Но сейчас у меня срочное дело к лорду Данверсу. И поскольку он мой опекун, нарушение приличий не будет столь уж серьезным, вы не находите?
– Возможно, – ответил дворецкий, из последних сил стараясь сопротивляться напору молодой леди.
– Тогда вы позволите мне увидеться с ним?
– Хорошо, мисс Лоринг, если вы настаиваете… можете следовать за мной.