Грезы наяву
Шрифт:
Дверца экипажа открылась. Несколько секунд от страха и долгого пребывания в темноте Мелита ничего не различала.
Когда она наконец снова обрела способность видеть, рядом с ней оказался огромного роста и устрашающей наружности человек в маске.
Глава шестая
Мелита почувствовала, как ей накинули на лицо платок и туго завязали его концы на затылке. Только после этого ее бесцеремонно вытащили из кареты. Она боялась, что их теперь разлучат с Беттиной, и протянула руки туда, где, как ей казалось,
— Впереди лестница — три пролета.
Осторожно поднимаясь наверх, нащупывая ногой ступени, Мелита в испуге подумала, что ее разлучают с девочкой.
— Вы здесь, Беттина? — спросила она.
— Да, мисс Уолфорд, — послышалось в ответ. — Я…
Девочка хотела еще что-то добавить, но в это время раздался приказ:
— А ну молчать! Без разговоров!
Вскоре они оказались в гулком помещении, где пахло пылью, и Мелита решила, что их привели на чердак. Дверь за ними захлопнулась, и последовал новый приказ:
— Теперь можете снять повязки.
В первое мгновение свет ослепил Мелиту, но потом глаза ее привыкли, и она убедилась, что ее предположение оказалось верным — они действительно были на чердаке.
Среди толстых балок, поддерживающих кровлю, было прорублено несколько небольших окон, но они были не только закрыты, но и зарешечены. Причем решетки, как показалось Мелите, были установлены недавно.
На полу лежал потертый ковер, посередине помещался стол и несколько стульев, а через открытую дверь в перегородке, разделяющей чердак на две комнаты, виднелась кровать.
Свет слабо проникал через маленькие окна, нигде не было ни свечей, ни газового фонаря. Мелита опасалась, что, когда стемнеет, им с Беттиной придется сидеть в полной темноте.
Но в настоящий момент ее больше всего занимала мысль об их тюремщиках. Их было четверо, но сейчас с ними оставалось только двое — те, кто вел их с Беттиной по лестнице.
Сняв повязку с глаз, девочка поспешно подвинулась ближе к Мелите и взяла ее за руку.
С твердостью, совершенно не соответствовавшей ее внутреннему состоянию, Мелита обратилась к одному из похитителей:
— Может быть, вы объясните нам, что происходит и зачем вы привели нас сюда?
— А разве неясно? — спросил тот.
Это был мужчина невысокого роста, но плотный и широкоплечий.
По его грубому голосу и вульгарным манерам Мелита разгадала в нем тип мошенника, которых, как она слышала, в Америке было великое множество.
На коренастом похитителе и на его соучастнике были маски, скрывавшие не только верхнюю часть лица, но спускавшиеся до верхней губы.
Это придавало им зловещий вид, и по тому, как Беттина цеплялась за нее, Мелита поняла, что девочка
— Мы вас не обидим, — сказал мужчина, как будто почувствовав их опасения, — если вы будете нас слушаться и мы быстро получим выкуп!
— Так, значит, вот кто вы такие! — воскликнула Мелита.
— А вы что думали? — спросил мужчина, и Мелита поняла, что он потешается над ней.
— Вы не имеете права так обращаться со мной! — неожиданно заявила Беттина, словно к ней вернулась вся ее былая храбрость. — Папа обратится в полицию, и вас посадят в тюрьму.
— Пусть он сначала нас поймает! — насмешливо ответил мужчина. — Да нас твой отец и не интересует. Это твоему деду придется платить, — произнес он, глядя на Беттину.
— Дедушке! — воскликнула Беттина. — Но он живет в Америке!
Мужчина засмеялся.
— Не так уж далеко отсюда, как тебе кажется.
Мелита поняла, что эти люди специально прибыли из Америки, чтобы похитить Беттину. Они пошли на гнусное преступление, зная о богатстве ее деда.
Человек, которого она заметила во время верховой прогулки с маркизом, скорее всего разведывал обстановку в поместье, чтобы сообразить, как им лучше захватить Беттину.
Мелита могла только молиться, чтобы маркиз догадался, что случилось несчастье, когда Мотылек один вернется в конюшню.
Но как он сможет найти их в Лондоне, где, как она была уверена, они теперь находятся?
Таких чердаков в столице тысячи, и могут пройти годы, пока полиция осмотрит их все в поисках пропавшей девочки и ее компаньонки.
Мелита подумала, что эти американские преступники весьма ловкие типы. Они добрались до Лондона прежде, чем маркиз успел начать розыски, а это значит, что им с Беттиной суждено было исчезнуть бесследно.
— А теперь вот что, — сказал человек в маске, по-прежнему обращаясь к Беттине, словно не замечал присутствия Мелиты. — Садись за стол и напиши деду. Сообщи ему, что тебя похитили, и, если он не выложит миллион долларов, ты умрешь страшной смертью!
Беттина вскрикнула от ужаса.
— Не смейте пугать леди Беттину такими глупостями! — вмешалась Мелита. — Вы знаете не хуже меня, что от мертвой девочки вам мало толку, и, если вы хотите получить деньги, берегите ее, ведь она нужна вам живая.
Беттина прижалась к Мелите, обеими руками вцепившись в ее руку.
— Они вправду убьют меня? — прошептала она.
— Конечно нет! — сказала Мелита. — Они знают, что могут угодить в тюрьму за похищение, но они не настолько глупы, чтобы рисковать жизнью, совершая убийство.
Она говорила так уверенно, что Беттина явно успокоилась.
Но у нее самой сердце бешено стучало в груди, и ей стоило колоссальных усилий говорить ровным голосом.
Человек в маске засмеялся, как будто его позабавила ее храбрость.
— Ладно, — сказал он, — нечего болтать глупости. Старый денежный мешок не даст загубить единственную внучку ради нескольких пачек долларов. — Он подошел к столу и отодвинул стул. — А ну, ваша светлость, — сказал он насмешливо, — чем раньше напишешь деду, тем скорее вернешься к папаше!