Грозовая охота
Шрифт:
– искренние мысли - это не то, чем стоит делиться с малознакомыми Высшими, юная сира.
Я вздохнула - я была искренна. И даже больше, сложись всё иначе, у меня тоже мог бы быть
сын, возраста Костаса. Не умелый, не сильный, не наследник. И что я бы сделала, чтобы защитить своего маленького цыпленка? Всё. Абсолютно всё. Она чужая у Тиров, п
большому счету, нет мужа - нет опоры, а Клан явно не считает Костаса ценным капиталоЕ
Что остается делать?
– Скажем так, - я скользнула взглядом по ее элегантному ханьфу и украшенияг
подобранным с особым тщанием, как свидетельству ее превосходного вкуса, - я предпочг
бы одеться в желтое с ног до головы, леди Тир, выглядеть смешно и украсить голое
перьями. Сделать макияж и декларировать вирши, лишь бы это моя мама сейчас стояла г
этой сценой.
В зале ожидания все мельком, маскируя откровенное любопытство, оборачивались в наи.
сторону.
– Истинная дочь, - она усмехнулась горько, вспоминая, - благородство и искренност
граничащая с абсолютной глупостью. Но ваш отец мог себе это позволить, а у вас его сил
нет, - длинная пауза, - пока что. Будем считать, что я возвращаю долг Юстинию. Иног,с
желтое - это лучший выбор из возможных, юная леди. Лучше желтый, чем красны
запомните это. И, - добавила она, уже повернувшись через плечо, - иногда стоит прост
увеличить стоимость. Добавьте цену, чтобы не каждый... покупатель, смог не то что купит
а даже прицениться. Честь имею.
Честь имею? Где она этого набралась?Желтый и красный, стоимость, леди Тир выражаете
ещё более иносказательно, чем прочие. Я не поняла ничего вообще.
– Вайю, - Фей подошла сбоку, тщательно скрывая любопытство на лице.
– Ничего, - я вздохнула.
– Точнее ничего не поняла, кроме того, что цыпе повезло с мамо1
Он может позволить себе быть пушистым птенчиком и даже одеть желтое, - никому е
придет в голову смеяться над Тиром прямо в лицо, видя внушительную фигуру леди з
спиной.
– ... иногда стоит увеличить стоимость. Добавьте цену, чтобы не каждый
покупатель, смог не то что купить, а даже прицениться..., - процитировала я.
– Жених, - поправила Фей.
– Добавьте цену, чтобы не каждый жених, смог не то что купит
а даже прицениться. Это из Ц-зина. Свадьба дочери.
– Видимо, леди Тир перечитывает классику, думая о будущности Костаса. А там скольк
песен?
– Ц-зин я помнила очень поверхностно, крайне нудная книга.
– Девятнадцать.
Я мотнула головой, отгоняя совершенно глупую мысль.
– Фей, а когда ты слышишь двадцать четыре - шестнадцать, что первое тебе приходит в
голову?
– Размер листа, - она пожала плечами.
– Хотя там восемнадцать. Год. Строка в стихе.
Номер в хранилище. Вайю, столько всего...
– Ты права, глупый вопрос, - я потерла переносицу пальцами.
– Так что там про цену...
– Я же говорю - Ц-зин. Свадьба дочери. Алые шелка, богато украшенный паланкин... ммм...
великая любовь и...
– ... трагедия.
– Прозвучал сбоку надтреснутый голос. Это старичок-библиотекарь, который
на Турнире исполнял обязанности помощника распорядителя, подошел к нам не слышно.
–
Прошу прощения, что вмешиваюсь в разговор и позволил себе лишнее, но леди не ставили
купол тишины. Ц-зин был записан со слов одного из летописцев в Темные столетия,
Смутные времена, - он пристроился рядом и снял очки, чтобы протереть стекла.
– Сказания
о двух братьях, которые не могли поделить наследие Клана, и сватались к дочери первого
министра, чтобы упрочить свою позицию. Песнь третья - «и прислали сватов с богатыми
дарами, и ломились подводы от шелков и злата». Но первый министр отказал первому
брату, назначив огромный выкуп за невесту в половину клановых территорий, «и отступил
первый брат». Песнь четвертая - «и прислал сватов второй брат, и отказали ему». Песнь
шестая - «и затаил второй брат злобу и выбрал время темное», и напал на поместье первого
министра, когда тот был в отъезде, и вызвал брата невесты на Круг. И победил, - добавил
старичок буднично, - и получил невесту по условиям Круга без выкупа, заставив надеть
алое платье.
– Все было не так, - вмешалась Фей-Фей.
– Айне проживала глубокую и искреннюю любовь
с первым братом, но отец был против их свадьбы, а потом второй брат коварством заставил
ее согласиться, и она предпочла смерть, чем жизнь без любви, - закончила она
торжественно.
– Легенда об Айре и Каяле действительно часто интерпретируется подобным образом, но
то, что стало историей за давностью лет, в архиве - это пятый стеллаж справа, юная леди.
Трагедия в том, что проиграли все - Айре выбрала иной путь, шагнув в пропасть. Младший
Каял был слишком слаб, чтобы удержать власть и женщину, а первый министр потерял
больше всех - лишился и дочери, и статуса, и в итоге клановых территорий.
– Это коварство старшего брата привело всех к трагедии!