Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:

— Да.

— Значит, это Хенглер навестил вас в тот вечер в вашем доме?

— Да.

— А вы знаете, что Хенглер в таком же виде пытался сегодня проникнуть в замок?

— Я слышал об этом. Но может быть, это был и не он.

Рист схватил профессора за руку:

— Взгляните в это большое зеркало. Видите Торбена? Он стоит там совершенно один. Это курительная. Он стоит и на что-то смотрит. Я уверен, что он замышляет убийство.

40

Гроза

Наконец этот тяжелый день кончился, и наступил

вечер. Торбен, сколько мог, пытался поддержать настроение своих гостей, но его попытки не увенчались успехом — преувеличенное дружелюбие и веселость Торбена странно не вязались с нервозностью и враждебностью остальных. После скучного обеда гости разошлись по своим комнатам. Банкир Гуггенхейм очень устал и, еще раз шепотом предупредив профессора, отправился на покой. Торбен крикнул ему вслед несколько как будто ничего не значащих слов, но потом, когда события обрушились уже лавиной, профессор их вспомнил:

— Дорогой Гуггенхейм! — крикнул Торбен. — Если ночью вам станет слишком жарко, ложитесь на большой веранде, ночной воздух всегда хранит прохладу.

Комната банкира была на первом этаже, и веранда выходила прямо в сад. Профессору отвели комнату на втором этаже. Рист проводил его туда, неся в руке большой подсвечник с зажженной свечой, хотя всюду в коридорах горел электрический свет — Рист был образцовый слуга.

— Я очень устал, — сказал профессор, когда они были уже в комнате, — Могу я спокойно заснуть?

— Да, — ответил Рист. — Только не раздевайтесь.

— Вы думаете, ночью что-то случится?

— Очень возможно. Не может же такое состояние длиться еще сутки.

— Где господин лесничий?

— Он в доме у управляющего. И готов ко всему.

— А Хенглер?

— Похоже, отправился спать. Его спальня недалеко от запертых комнат.

— Вам не кажется это странным?

— Я понимаю только, что это неспроста, потому что так приказал молодой господин Мильде.

Рист оставил профессора. Тот устроился в одном из больших кресел, предварительно тщательно задернув гардины и погасив свет. Ночь была облачная и по-осеннему темная, но, вглядевшись в окно, профессор все-таки различил летящие по небу тучи, которые словно тащили над лесом свою дождевую ношу, гнущиеся от ветра деревья и черные очертания дворовых построек. Легкие занавески, точно надутые паруса, рвались в комнату. Профессора сморил сон, предчувствие несчастья и смерти смешалось с действительностью, как будто все неразрешимые загадки, вырвавшись из грозных порывов непогоды, влетели к нему в окно. Он проспал не больше часа, его разбудил Рист. Профессор открыл глаза, и его ослепил внезапный свет за окном. Это была молния. Рист закрыл окно и зажег свет. Профессор быстро встал:

— Гроза началась, но дышать все равно нечем, — сказал он. — Скорей бы пошел дождь, тогда сразу станет легче.

Рист положил руку ему на плечо.

— Торбена нет в его комнате, — тихо и очень серьезно проговорил он.

Остатки сна мигом слетели с профессора.

— Я его всюду искал, но его нигде нет, — продолжал Рист.

Снова вспыхнула молния, и замок вздрогнул от грома.

— А все остальные?

— Все тихо. У вас револьвер с собой?

— Да.

— Прекрасно, тогда идемте.

Они вышли в коридор. У Риста

в руке был электрический фонарь, но он не зажег его. Молнии следовали теперь одна за другой, и каждый раз белый свет заливал высокое окно коридора. Профессор был странно взволнован этой обстановкой. От вспышек молний освещение внутри дома поблекло, профессор видел покрытый ковром коридор с множеством дверей, старые, блестевшие от лака картины, затейливую резьбу перил, ступени с медными головками держателей для коров и черную яму, обрывавшуюся в холл. Дом сотрясался от мощных раскатов грома. Рист велел профессору спрятаться за напольными борнхольмскими часами в коридоре и ждать его.

Сам же быстро и беззвучно сбежал вниз по лестнице. Вспышки молнии позволили профессору увидеть, как Рист, согнувшись, по-звериному ловко, скрылся в непроницаемой темноте холла. Вскоре эту темноту разорвал красный луч — это Рист зажег свой фонарь. Профессор весь напрягся. Он слышал удары собственного сердца. Рядом с ним в футляре трудился часовой механизм. В этой облепившей его тьме часы были словно живым существом, которое рядом с ним испуганно отсчитывало секунды.

Наконец Рист вернулся. Профессор сперва почувствовал на плече его руку, а потом увидел и его самого, бледного, с горящими глазами.

— Гуггенхейм спит, — сказал Рист. — Его дыхание слышно даже в коридоре. Он спит тяжело.

— А Торбен? Может, он вышел?

— В такую погоду? Едва ли. Уверен, что он где-то в доме. Где-то совсем близко. Мы должны найти его. Каждая секунда может оказаться роковой.

Дом отозвался на новый раскат грома. Рист схватил профессора за руку. Совсем, как ребенок, который боится грозы, подумал профессор.

— Гроза сейчас над нами, — сказал он.

— Мне показалось, я слышал чей-то голос, — прошептал Рист.

Оба прислушались. И прежде чем очередной раскат затопил все своим могучим грохотом, они явственно услыхали крик, который еще раньше слышал Рист.

Страшный, душераздирающий крик. Потом он затих и раздался снова, пронзительный и громкий.

Так кричит, попавший в беду человек.

— Это в северном крыле, — сказал Рист. — Несчастье уже случилось. Только бы мы не опоздали.

Он прибавил света в своем фонаре и бросился вверх по лестнице, профессор не отставал от него ни на шаг. Свет фонаря плясал перед ними, по стенам метались причудливые тени. Они услыхали еще один крик. Наконец фонарь осветил весь длинный коридор. В конце коридора стоял Торбен в красном халате с вышивкой на груди. Он спокойно ждал, пока они подойдут к нему поближе. В опущенной правой руке он держал револьвер. Торбен стоял посредине коридора, словно хотел помешать им пройти дальше. Профессора удивила его бледность.

— Дальше нельзя, — решительно сказал Торбен. Он с интересом разглядывал Риста.

— Вот оно что! — Он улыбнулся. — Я сразу заподозрил, что вы отнюдь не слуга. Что вам угодно?

— Тут кому-то угрожает опасность, — нетерпеливо сказал Рист. — Мы слышали крик о помощи.

— Я его тоже слышал, — Торбен указал на ближайшую дверь. — Вот оттуда.

— Из комнаты господина Хенглера? — испуганно спросил Рист.

— Да.

— Вы вышли от него? Ради Бога, господин Мильде, вы в самом деле вышли от него?

Поделиться:
Популярные книги

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17