Хайямиада Рубаи
Шрифт:
[pli-0051]
В этой тленной Вселенной в положенный срок
Превращаются в прах человек и цветок.
Кабы прах испарялся у нас из-под ног -
С неба лился б на землю кровавый поток!
[pli-0052]
Поутру просыпается роза моя,
На ветру распускается роза моя.
О жестокое небо! Едва распустилась -
Как уже осыпается роза моя.
[pli-0053]
Половина друзей моих погребена.
Всем судьбой уготована участь
Вместе пившие с нами на празднике жизни
Раньше нас свою чашу испили до дна.
[pli-0054] [org-0186]
Книга жизни моей перелистана -- жаль!
От весны, от веселья осталась печаль.
Юность -- птица: не помню, когда прилетела
И когда унеслась, легкокрылая, в даль.
[pli-0055] [comment]
Мастер, шьющий палатки из шелка ума,
И тебя не минует внезапная тьма.
О Хайям! Оборвется непрочная нитка.
Жизнь твоя на толкучке пойдет задарма.
[pli-0056]
Мы -- послушные куклы в руках у творца!
Это сказано мною не ради словца.
Нас по сцене всевышний на ниточках водит
И пихает в сундук, доведя до конца.
[pli-0057]
Даже гений -- творенья венец и краса -
Путь земной совершает за четверть часа.
Но в кармане земли и в подоле у неба
Живы люди -- покуда стоят небеса!
[pli-0058]
Люди тлеют в могилах, ничем становясь.
Распадается атомов тесная связь.
Что же это за влага хмельная, которой
Опоила их жизнь и повергнула в грязь?
[pli-0059]
Я спустился однажды в гончарный подвал,
Там над глиной гончар, как всегда, колдовал.
Мне внезапно открылось: прекрасную чашу
Он из праха отца моего создавал!
[pli-0060]
Разорвался у розы подол на ветру.
Соловей наслаждался в саду поутру.
Наслаждайся и ты, ибо роза -- мгновенна,
Шепчет юная роза: "Любуйся! Умру..."
[pli-0061]
Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,
Смерть терзает сердца и кромсает тела,
Возвратившихся нет из загробного мира,
У кого бы мне справиться: как там дела?
[pli-0062] [comment]
В детстве ходим за истиной к учителям,
После -- ходят за истиной к нашим дверям.
Где же истина? Мы появились из капли,
Станем -- ветром, Вот смысл этой сказки, Хайям!
[pli-0063]
О невежды! Наш облик телесный -- ничто,
Да и весь этот мир поднебесный -- ничто.
Веселитесь же, тленные пленники мига,
Ибо миг в этой камере тесной -- ничто!
[pli-0064]
Все, что в мире нам радует взоры, --
Все стремления наши и споры -- ничто,
Все вершины Земли, все просторы -- ничто.
Все, что мы волочем в свои норы, -- ничто.
[pli-0065]
В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что?
Всем пример и совет подаешь? Ну и что?
До ста лет ты намерен прожить? Допускаю,
Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?
[pli-0066]
Что есть счастье? Ничтожная малость. Ничто.
Что от прожитой жизни осталось? Ничто.
Был я жарко пылавшей свечой наслажденья.
Все, казалось, -- мое. Оказалось -- ничто.
[pli-0067]
Если будешь всю жизнь наслаждений искать:
Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать -- [Ч-001]
Все равно тебе с этим придется расстаться.
Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!
[pli-0068]
Вот беспутный гуляка, хмельной ветрогон:
Деньги, истину, жизнь -- все поставит на кон!
Шариат и Коран -- для него не закон. [Ш-003],[К-021]
Кто на свете, скажите, отважней, чем он?
[pli-0069]
В божий храм не пускайте меня на порог.
Я -- безбожник. Таким сотворил меня бег.
Я подобен блуднице, чья вера -- порок,
Рады б грешники в рай -- да не знают дорог.
[pli-0070]
Этот мир -- эти горы, долины, моря -
Как волшебный фонарь. Словно лампа -- заря.
Жизнь твоя -- на стекло нанесенный рисунок,
Неподвижно застывший внутри фонаря.
[pli-0071]
Я нигде преклонить головы не могу.
Верить в мир замогильный -- увы!
– - не могу.
Верить в то, что, истлевши, восстану из праха
Хоть бы стеблем зеленой травы, -- не могу.
[pli-0072]
Ты не очень-то щедр, всемогущий творец:
Сколько в мире тобою разбитых сердец!
Губ рубиновых, мускусных локонов сколько
Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!
[pli-0073]
Жизнь -- пустыня, по ней мы бредем нагишом.
Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!
Ты для каждого шага находишь причину -
Между тем он давно в небесах предрешен.
[pli-0074]
Вместо солнца весь мир озарить -- не могу,
В тайну сущего дверь отворить -- не могу.
В море мыслей нашел я жемчужину смысла,
Но от страха ее просверлить не могу.
[pli-0075]
Ухожу, ибо в этой обители бед
Ничего постоянного, прочного нет.
Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,