Хижина в лесу
Шрифт:
— Так нужно сделать его! На любую болезнь есть свое лекарство, и если его пока нет это не значит, что его нет вообще, это значит мы его просто не нашли! — Юстас, ненавидел когда не было решения той или иной проблемы, и не успокаивался, пока решение не было найдено.
— Задание уже дано, но во время экспериментов заразились чумой и умерли уже три алхимика, а действительно сильных мастеров своего дела не так много. И если мы не побережем их, то к концу пандемии можем оказаться у разбитого корыта. В живых останутся единицы недоучек подмастерий. — Ответил король. — В таком случае мы останемся беззащитными перед любыми другими болезнями.
— Но ведь нельзя просто сидеть сложа руки, и ничего не делать.
— Да Юстас, нельзя, но ни ты ни я не являемся магами либо алхимиками. Нам остается только ждать, и молиться о том, чтобы не заболеть самим и о том, чтобы дело пошло к концу, каким страшным конец не был…
Литара
Оставив свои пожитки прямо во дворе, и только выпустив кур из корзинок, Литара не медля зашла в домик, что отвели для нее деревенские. Она растопила печь и распаковала заветный сундучок и книги. Остальные травы содержались в глиняных горшках или холщовых мешочках. Сутки Литара не отходила от очага, пробуя и пробуя дозировку, готовыми зельями она капала себе на запястье руки и к утру кожа уже была обожжена до красных волдырей, однако времени сварить заживляющее зелье у девушки не было. Когда Литара появилась в дверях дома старосты, она действительно походила на лесную ведьму. Волосы были всклочены, под газами синяки, а лицо осунулось так, словно она не ела по меньшей мере неделю. В руках девушка держала заветный глиняный горшок. В предостережении Литара подняла руку и сказала старосте сидящему над сыном:
— Я могла ошибиться, и возможно приняв, зелье твой сын сразу же умрет в муках.
— Он и так умирает, ведьма, не сегодня так завтра. А за ним все мы! — При этом старый Рольм повернул голову и показал вспухшие, готовые воспалиться лимфоузлы на старческой шее.
Литара дрогнула, сомнения прочь!
Практически сразу, после того как Топин принял из рук Литаре зелье, его начало рвать. Рвотные массы были отвратительно черно-зеленого цвета, пахнущие протухшим мясом. Рвота не прекращалась несколько часов. Но на исходе третьего часа, Литара вдруг заметила, что гнойники над лимфоузлами стали заметно меньше, опухоль спала, и кожа рядом с ними стала приобретать здоровый вид. К позднему вечеру, принять зелье решился сам староста, к тому времени у него началась лихорадка и он решил не дожидаться результата испытания зелья на Топине. Эффект был аналогичным, старика рвало, так словно до этого он наелся помоев из выгребной ямы, а через три часа, практически не превращающейся рвоты, опухоль на лимофоузлах спала, лихорадка прошла, словно ее и не было. Через пять часов Литара опять напоила зальем Топина, и рвота возобновилась. Девушке стало казаться, что с рвотными массами болезнь наконец покидает тело. Для облегчения состояния, сына старосты поили теплой кипяченой водой, и после того как через следующие пять часов Литара вновь напоила Топина остатками зелья, мужчину вырвало прозрачной водой. Жар спал, а лимфоузлы уменьшились до нормального размера. Старика Литара напоила зельем повторно только раз. Старый Рольм после непрекращающейся рвоты выглядел жалко, но глаза больше не блестели и никаких симптомов болезни у него не было. Литара вернулась в отведенный ей домик, и сварила следующую порцию зелья, в этот раз побольше. Со старостой они условились, что она наконец отдохнет, выспится после бессонных ночей, но если в деревне будет еще заболевшие то Рольм ее разбудит.
Литара беспробудно проспала двенадцать часов, а когда открыла глаза, то увидела что над ней склонился абсолютно здоровый Топин, который тряс ее за плечи:
— Проснись ведьма! Ты заболела, заболела сама!
Литара непослушными
— В деревне есть еще заболевшие?
— Есть. Вся наша семья, кроме нас с отцом, и практически в каждой семье по человеку.
— Тогда за работу!
Неделю Литара не отходя от очага варила зелье, расход травы как оказался был мизерным, и девушка в всерьез задумалась над тем, чтобы поехать в Каверно, где людям также требовалась помощь. Каждая семья в деревне пролечилась зельем Литары, не зависимо от были ли у них симптомы или же нет. На десятый день, утром Топин запряг двух лошадей и Литара вместе с сыном старосты отправилась в Каверно.
Город был в запустении, на дорогах лежал мусор, в проулках — трупы умерших прямо на улице людей. Некому было собирать и хоронить умерших. Уже четвертая часть города умерла в мучениях. Литара и Топпин зашли в первый же дом у городских ворот. В живых в этом доме остались только дети — мальчик и девочка, четырнадцати и десяти лет. Дети уже были поражены страшной болезнью, и медленно угасали. Совсем скоро дом может превратиться в склеп. Литара и Топин напоили детей зельем, заранее приготовленным девушкой еще в деревне, и поили их еще два раза через каждые пять часов. За это время Топин вычистил домик, вымыл полы и принес свежую воду, которую вскипятил на огне вновь растопленного очага. Трупы родителей и старших родственников детей, мужчина вывез за городские ворота и оставил в яме, которую горожане видимо вырыли для покойников, да так и бросили, ибо весь город превратился в могильную яму. К вечеру следующего дня дети были абсолютно здоровы, они с изумлением смотрели на эту странную молодую женщину, которая как настоящая ведьма стояла у очага и варила в котелке таинственное зелье.
Так постепенно дом за домом город очищался от заразы, Литара не отходила от огня и продолжала варить и варить. Дети, что первыми были вылечены девушкой в городе, направились в дома соседей и поили зельем и помогали тем, кто остался в живых. Мужчины и женщины приходившие в себя после лечения, начинали помогать Топину выхаживать следующих больных. Через неделю за Литарой приехали из мэрии. Мыр был болен и находился при смерти. Литара выдала секретарю мэра нужное количество зелья и объяснила как его использовать, посоветовав пока еще здоровому секретарю также принять необходимую дозу. По выздоровлению мэра, дело пошло быстрее, по его просьбе первыми были вылечены городская стража, которая рьяно принялась за работу по очистке улиц и домов города. Практика показала, что люди принимавшие зелье уже не подвергались опасности заболеть повторно, поэтому выздоровевшие мужчины и женины без страха работали на благо города.
Литару перевезли в один из пустующих богатых домов, обеспечили слугами, лучшей одеждой и едой. Топин, к концу второй недели, уехал обратно в деревню. Дела в городе налаживались, мужчине можно было вернуться домой. Когда стало понятно, что Каверно очищен от чумы, мэр предложил Литаре отправиться в следующий город, обещая хорошее сопровождение в дороге. Девушка заранее сварила несколько галлонов зелья, которые предполагалось разослать по ближайшим деревням. Так начался путь Литары по королевству Лареграндо, и прибывая в тот или иной город, девушка видела, как ее ждут жители. Для Литары же все это время превратилось в бесконечную дорогу, либо варку новой порции зелья. Руки девушки до локтя были обожжены травой куронкой, ожоги не сходили, ибо у Литары не было времени на то, чтобы сварить хоть что-то кроме заветного зелья от чумы. Она ела то, что ей давали, и спала когда ей велели, вновь и вновь вставая к очагу с котелком в котором бурлило варево.
В очередной раз заснув, а потом открыв глаза, она обнаружила, что карета въезжает в следующий город. Оглядевшись Литара похолодела, ее привезли в столицу.
Глава 11
Убежать было нельзя, долг перед жителями Бонеги, умирающими прямо на улицах города, прижимал Литару к сиденью кареты и сковывал лучше любых оков. Девушка знала, что за то время, что ее перевозили из городка в город, из деревни в деревню, ее зелье постоянно продавалось нечистыми на руку дельцами в других местах. Сколько бы зелья она не сварила, все равно этого было мало, все равно часть зелья пропадала, уходило на продажу по немыслимым ценам, а кто-то умирал не дождавшись помощи. Еще в Каверно Литара попыталась привлечь к себе в помощь девушку служанку, которую к ней приставили. Однако первое же зелье сваренное помощницей свернулось в студенистый комок через несколько минут как его сняли с огня. Тоже самое произошло и со второй и третьей порцией. Больше Литара не рисковала. Травы подчинялись только ей. За все то время, что она лечила людей, никто не поинтересовался составом по истине волшебного зелья. Людей интересовал результат, готовое зелье, тем более служанка видимо рассказала о неудачных опытах, и в дальнейшем слухи бежали впереди Литары.