Хогбены, Ретиф, Бел Амор, Грегор и Арнольд
Шрифт:
— Вы только подумайте, джентльмены! — воскликнул Пеннифул, задерживаясь у основания пилона без верха и потирая руки со звуком, который производит цикада, ухаживая за своими крылышками.— Целый город в нетронутом состоянии — нет, более того, весь континент, целая планета! Это же мечта археолога! Представьте себе сокровища, которые можно здесь найти,— каменные топоры и телевизоры, орудия из кости и пластика, устройства, необходимые дома, в школе и в офисе, жестяные банки, пивные бутылки, кости — о, бог ты мой, кости, джентльмены! После всех этих столетий выходящие на свет божий, чтобы рассказать нам
— Если они мертвы уже двадцать тысяч лет, то что толку копаться в их мусорных кучах? — тихим голосом проговорил помощник военного атташе.— Должен заметить, что Корпус потратил бы деньги с большей пользой, если бы провел подробную рекогносцировку на Боге или устроил систему слежения на Гроа.
— Цыц, майор,— сказал Мэгнан.— Подобные замечания служат только тому, что укрепляют расхожий стереотип о невежестве военных.
— Что же невежественного может быть в том, чтобы быть готовыми к обороне? — возразил офицер.— Хотя ради приятного разнообразия мы могли бы напасть на них первыми, сразу же, вместо того чтобы быть захваченными врасплох на своих планетах.
— Сэр! — Мэгнан дернул себя за лацканы красно—коричневого полевого плаща, отделанные плетеной иридиевой тесьмой.— Вы так вот запросто готовы отвергнуть шестисотлетнюю традицию?!
— Итак, джентльмены,— продолжал Пеннифул,— мы здесь не для того, конечно, чтобы проводить полномасштабные раскопки, а просто для предварительного осмотра. Но я не вижу причины, почему бы нам не попробовать. Мэгнан, что, если вы возьмете одну из этих лопат, и мы немного тут пошустрим. Но осторожно, не забывайте, что ни в коем случае нельзя нанести вред какому—нибудь невосстановимому предмету искусства.
— Бог ты мой, я бы с удовольствием,— сказал Мэгнан, когда босс предложил ему лопату.— Но, к сожалению, я страдаю редкостным заболеванием суставов, которое называется «рука мотоциклиста»…
— Дипломат, который не может согнуть руку в локте? — живо возразил босс.— Ерунда,— Он сунул инструмент в руки Мэгнану.
— Это возмутительно,— пробормотал Мэгнан, когда его начальник вышел из зоны слышимости в поисках места, подходящего для начала раскопок.— Мне казалось, что я добровольно вызвался участвовать в расслабляющем пикнике, а не для того, чтобы меня заставляли работать землекопом.
— Ваш опыт раскопок в материалах центрального архива вполне пригодится вам, мистер Мэгнан,— заметил второй секретарь Ретиф.— Просто представьте, что мы ищем свидетельство о каком—либо политическом прогнозе, который не исполнился и при этом был сделан человеком, стоящим в списке повышений чуть выше вас.
— Я решительно отвергаю ваш намек, что я мог бы унизиться до такой тактики,— напыщенно проговорил Мэгнан.— Во всяком случае, только идиот станет заносить в протоколы предположения.— Он подозрительно уставился на Ретифа.— Я, э—э, полагаю, что вы не станете утверждать, что лично знаете такого идиота?
— Я знал,— ответил Ретиф.— Но он только что стал послом.
— Эге,— пропел Пеннифул из замусоренного дверного проема, по обе стороны которого располагались незастекленные окошки,— Отлично сохранившейся строение; вполне вероятно, что это музей. А что, если мы заглянем?
Дипломаты потащились за своим восторженным лидером,
— Эврика! — возопил он, стряхивая грязь со своей находки.— Вы видите, джентльмены? Я уже обнаружил шедевр эпохи поздней Мишурности!
— Позвольте, сэр,— обратился к лидеру экспедиции пухлый третий секретарь.— Поскольку Вердигри — это девственный мир, и мы здесь первые существа, появившиеся после его открытия, то как же получилось, что эпоха уже имеет свое название?
— Очень просто, мальчик мой,— резко бросил ему Пеннифул.— Я только что присвоил ей название.
— Послушайте, сэр,— заметил деятельный сотрудник агентства информации, тыкавший находку пальцем.— Я думаю, здесь произошла ошибка. Это не музей, это закусочная. А этот шедевр — тарелка с окаменевшим картофельным пюре и мумифицированным горохом.
— Бог ты мой, Куагмайр, вы, похоже, кое—что там нашли,— заметил внушительного вида офицер администрации.— Похоже на то блюдо, которым угощали на обеде в честь посла Клохаммера…
— Он прав,— заявил Мэгнан со своего места дальше вдоль стены,— здесь второе блюдо в виде жаркого по—французски.
— Болваны! — бросил им Пеннифул.— Меня не интересуют предположения дилетантов, чтобы классифицировать бесценные древности. Будьте любезны оставить эти дела экспертам. Теперь идемте дальше. Похоже, рядом расположена комната с сохранившейся крышей — комната, которую никто не посещал в течение двадцати тысяч лет! Могу поставить свой орден «Большой кордон» Космического легиона, что нас там ждет восхитительное открытие!
Сотрудники прошли вслед за ним мимо металлической двери, стоявшей полуоткрытой, в темное помещение. В следующий момент комнату залил бледно—желтый свет.
— Стоять, где стоите! — раздался за спинами делегации слабый голос с шипящим акцентом.— Поднять ваши пальцевые конечности над мозговыми выростами, или же вас испепелить на месте!
II
Из тени за дверью вышло существо с веретенообразными ногами, закрытыми металличеокими щитками, и в блестящем шлеме. Оно небрежно нацелило ружье в колени Мэгнану.
— Что это такое? — голос Пеннифула сорвался на полуслове.— Гроаки? Здесь?
— Именно так, мягкотелый,— подтвердил чужак.— Немедленно подчиниться моим приказам, иначе прибавить ваши костные компоненты к тем, что уже здесь зарыты!
Из ниш и из—за колонн появились еще существа, размахивающие оружием, они обступили дипломатов, угрожающе щелкая роговыми жвалами.
— Послушайте, капитан,— нервным голосом Пеннифул обратился к гроаку ростом выше среднего, с глазными щитками, украшенными драгоценными камнями, в руках которого не было оружия, но на боку висел богато украшенный пистолет.— В чем суть этого недопустимого вмешательства в дела мирной экспедиции должным образом зарегистрированного персонала Дипломатического Корпуса Земли?