И грянул гром, услышь крик мой…
Шрифт:
– Джим Ли, здесь кое-кому надо помочь, а у меня руки заняты.
И он оставил нас, словно мы были так, пустое место.
– Куда же он ушел? – закричала я.
– Сейчас вернется, – сказал Т. Дж., тоже удаляясь куда-то.
Подождав несколько минут возвращения мистера Барнета, Стейси сказал:
– Хватит, Кэсси, пошли!
И он направился к двери, а я за ним. Но когда мы проходили мимо одного из прилавков, я заметила, что мистер Барнет заворачивает свиные отбивные для белой девчонки. Одно дело взрослые, это я еще как-то понимала.
– Хм… извините меня, мистер Барнет, – сказала я как можно вежливей, дождавшись, когда он кончит заворачивать покупку и поднимет глаза. – Мне кажется, вы забыли, но вы начали обслуживать нас раньше, чем эту вот девочку. Мы совсем заждались. Когда же вы вернетесь?
Девчонка как-то странно на меня посмотрела, а мистер Барнет даже не поднял головы. Тогда я решила, что он не расслышал, ведь я стояла у дальнего конца прилавка. Поэтому я зашла за прилавок и подергала его за рукав рубашки, чтобы привлечь к себе внимание.
Он отшатнулся, точно я ударила его.
– Вы же сначала обслуживали нас, – проговорила я, возвращаясь на свое место перед прилавком.
– Так вот, черномазая замухрышка, убирайся, откуда пришла, и жди там, – процедил он сквозь зубы.
Меня аж в жар бросило. Я-то старалась быть с ним как можно любезней, а он как со мной разговаривает?
– Мы ждем вас уже почти час, – прошипела я, – пока вы здесь обслуживаете кого попало. Это же несправедливо. Вы не имеете права…
– Чья это черномазая козявка? – заревел мистер Барнет.
Все до одного, кто был в магазине, обернулись и посмотрели на меня.
– Я вовсе не черномазая козявка! – закричала я, разозлившись от унижения. – А вы не должны были обслуживать кого угодно раньше, чем нас.
– Замолчи, девочка, замолчи, – прошептал кто-то позади меня.
Я оглянулась и встретилась взглядом с женщиной, чей фургон на рынке стоял рядом с нашим.
Мистер Барнет как накинется на эту женщину, лицо у него покраснело, глаза выпучились.
– Это твоя девчонка, Хейзен?
– Нет, сэр, – робея, ответила эта женщина, быстренько отступив в сторону, чтобы показать, что она никакого отношения ко мне не имеет.
Пока я следила за тем, как она поворачивается ко мне спиной, рядом возник Стейси и взял меня за руку.
– Пошли, Кэсси, давай выберемся отсюда.
– Стейси! – воскликнула я, осмелев, потому что увидела его рядом. – Скажи тогда сам ему! Ты же знаешь, это несправедливо заставлять нас ждать, когда…
– Она твоя сестра, парень? – рявкнул из-за прилавка мистер Барнет.
Стейси закусил нижнюю губу и посмотрел мистеру Барнету прямо в глаза.
– Да, сэр.
– Тогда лучше забирай ее отсюда, – сказал хозяин лавки со злобой и даже с ненавистью. – И пусть сюда не возвращается, пока мамаша не растолкует ей, кто она такая есть.
– Я-то знаю, кто я! – бросила я ему в ответ. – А вот кто вы, могу поспорить, вы не знаете. И я могу вам сказать, что вы старый…
Стейси резко подтолкнул меня вперед и, крепко ухватив за руку, которую я старалась вырвать, сердито прошептал:
– Замолчи, Кэсси!
В его темных глазах горело осуждение, когда он проводил меня через толпу, подталкивая перед собой.
Как только мы оказались на улице, я выхватила у него мою руку.
– Какая муха тебя укусила? Ты же сам знаешь, что он не прав!
Стейси глубоко вздохнул, чтобы усмирить свой гнев, потом сказал очень сердито:
– Я-то знаю, и ты знаешь, а вот он знать не хочет, в этом вся беда. Ладно, пошли скорей, пока ты не втянула нас в настоящую неприятность. Я поднимусь к мистеру Джемисону узнать, отчего Ба так долго задерживается.
– А как же с Ти-Джеем? – окликнула я Стейси, когда мы уже шли по улице.
Но Стейси только криво усмехнулся.
– О Ти-Джее не беспокойся. Он знает, как ему действовать.
Тут он молча пересек улицу, потом засунул руки в карманы.
Я следила, как он удаляется, но за ним не пошла. Вместо этого я не спеша побрела по тротуару, раздумывая на ходу, почему мистер Барнет так повел себя. Я несколько раз останавливалась и смотрела через плечо на «Лавку Барнета». У меня уже созрело желание вернуться туда, чтобы выяснить, почему мистер Барнет так разозлился. Я даже повернула назад и пошла было опять к магазину, но потом вспомнила, что мистер Барнет сказал про мое возвращение, так что я развернулась и отправилась назад, опустив низко голову и пиная на ходу тротуар.
Вот тут-то я и наскочила на Лилиан Джин Симмз.
– Надо смотреть, куда идешь! – грубо осадила она меня.
С ней были Джереми и двое ее младших братьев.
– Привет, Кэсси, – сказал Джереми.
– Привет, Джереми, – сказала я торжественно, а сама не спускала глаз с Лилиан Джин.
– А ну, извинись! – приказала она.
– Что?
– Ты налетела на меня. И должна извиниться.
В общем-то заводиться с Лилиан Джин я не собиралась. В это время я думала совсем о другом.
– Ладно, – сказала я, проходя мимо. – Извини, пожалуйста.
Но Лилиан Джин встала прямо передо мной и загородила мне дорогу.
– Так не извиняются. А ну, выходи на дорогу!
Я взглянула на нее:
Ты что, рехнулась?
– Раз не умеешь смотреть, куда идешь, ходи по дороге, как мулы.
Может, тогда, чушка, ты разучишься налетать на порядочных белых людей.
Это второе оскорбление за один день было для меня уже слишком, и только мысль о Ба там, в конторе у мистера Джемисона, спасла Лилиан Джин.
– Я не чушка! – сказала я, стараясь сдержать себя. – А если ты так боишься, что кто-нибудь может наскочить на тебя, пожалуйста, спускайся сама на дорогу.