Идиллія Благо Лотоса [Идиллия Белого Лотоса]
Шрифт:
— Я буду руководить тобою — вымолвила она. — Исполняй только въ точности мои повелнія, и тогда теб нечего будетъ бояться; повинуйся мн, и успешь во всемъ. У тебя подъ рукой — вс нужные элементы: въ этомъ храм — десять жрецовъ, обуреваемыхъ страстями; они созрли для служенія мн, и я утолю ихъ душевный голодъ. Тебя я удовлетворю, когда ты мн на дл докажешь мужество свое и непоколебимость, не раньше, ибо твои требованія превосходятъ требованія прочихъ.
— А кто дополнитъ списокъ двнадцати? — спросилъ Агмахдъ.
Она устремила взглядъ на меня и отвтила.
— Это дитя! онъ — мой, мой избранникъ, мой возлюбленный слуга. Я буду учить его, а черезъ него — и тебя.
Глава X.
— Скажи
— О; дай мн одну изъ этихъ пташекъ, чтобы она летала среди моихъ растеній и жила бы на нихъ, какъ на этомъ дерев! — взмолился я.
— У тебя ихъ будутъ сотни, которыя станутъ любить тебя, цловать въ уста и клевать у тебя изо рта; а со временемъ я теб дамъ садъ, въ которомъ будетъ расти вотъ такое же дерево и вс птицы небесныя полюбятъ тебя. Но для этого ты долженъ повиноваться моимъ приказаніямъ. А теперь заговори съ Каменбакой и вели ему войти въ капище.
— Входи — сказалъ я — пусть войдетъ Каменбака.
Онъ вошелъ и остановился у входа во внутреннюю пещеру. Въ то-же мгновеніе дерево исчезло, и я увидлъ передъ собою мрачное видніе съ его хищнымъ взглядомъ и разввающейся сверкающей одеждой; глаза его были устремлены на жреца.
— Передай ему, — медленно заговорило оно, что его завтное желаніе сбудется; онъ хочетъ любви и получитъ ее. Вокругъ себя, въ храм, онъ видитъ лишь холодныя лица и чувствуетъ, что сердца жрецовъ охладли къ нему; а ему хотлось бы видть ихъ у своихъ ногъ, поклоняющимися ему, ползающими на колняхъ, на все согласными рабами. Такъ оно теперь и будетъ, ибо, отнын, онъ возьметъ на себя обязанность, лежавшую до сихъ поръ на мн, заботу объ удовлетвореніи ихъ похотей, а они, взамнъ этого, поставятъ его на пьедесталъ, выше котораго буду лишь я одна. Достаточно-ли высока награда.
Эти послднія слова были произнесены ею тономъ глубочайшаго пренебреженія, и на ея страшномъ лиц я прочелъ презрніе къ ничтожнымъ, узкимъ предламъ его честолюбія; но въ моей передач всякая язвительность пропала изъ ея рчи. Каменбака склонилъ голову, и лицо его загорлось огнемъ какого-то страннаго упоенія.
— Да! — отвтилъ онъ.
— Такъ произнеси же роковыя слова!
Лицо его мгновенно исказилось выраженіемъ смертельной тоски; онъ упалъ на колни и, поднявъ высоко надъ головой вытянутыя руки, проговорилъ:
— Отнын я никого не люблю, хотя самъ буду любимъ всми! — Созданіе тьмы устремилось къ нему и коснулось рукой его головы, говоря: — Ты — мой!
Она отвернулась отъ него; на лиц ея стояла усмшка, мрачная и холодная, какъ сверный морозъ. Мн показалось, что по отношенію къ Каменбак она была наставницей и руководительницей, тогда какъ съ Агмахдомъ она обращалась, скоре, какъ царица съ главнымъ любимцемъ, какъ съ могущественнымъ человкомъ, котораго она и цнила и боялась.
— А теперь, дитя, — обратилась она ко мн: — теб предстоитъ дло. Въ этой книг — завтныя желанія, самыя сердца жрецовъ, которыхъ я предназначила себ въ рабы. Возьми ее въ руки и унеси съ собой. Рано утромъ, какъ только проснешься, Каменбака придетъ къ теб, и ты прочтешь ему первую страницу
Я повторилъ ея слова жрецу, стоявшему у входа, скрестивши на груди руки и такъ низко опустивъ голову, что я не могъ видть его лица. Когда я кончилъ, онъ поднялъ ее и произнесъ:
— Повинуюсь! — Лицо его еще носило слды того страннаго огня, который я видлъ на немъ передъ тмъ.
— Вели ему удалиться и послать сюда Агмахда, — приказала она. Выслушавши эти слова, онъ спокойно вышелъ вонъ; его движенія ясно свидтельствовали о томъ, что онъ ничего, кром тьмы, здсь не видалъ. Минуту спустя, Агмахдъ стоялъ ужъ у входа. Женщина приблизилась къ нему и опустила руку на его лобъ; при этомъ прикосновеніи Агмахдъ улыбнулся, а я увидлъ на голов его внецъ.
— Онъ будетъ твоимъ, — проговорила она. — Передай Агмахду, что на земл есть только одинъ внецъ выше этого, но того онъ и самъ не захотлъ бы носить. Ну, теперь крпко обхвати книгу руками и вели ему взять тебя на руки и отнести на твое ложе.
Пока я повторялъ ея слова, она подошла ко мн и коснулась моего чела; охваченный глубокой, сладкой истомой, я усплъ только подумать, что слова, вроятно, замираютъ на моихъ устахъ, но повторить ихъ я ужъ не былъ въ состояніи: все исчезло передо мною, и я заснулъ.
Глава XI.
Проснулся я уже среди благо дня, чувствуя, что спалъ долго и крпко. Я съ удовольствіемъ обвелъ глазами растенія, наполнявшія мою комнату и длавшія ее похожей на садъ. Вдругъ, взглядъ мой упалъ на стоявшую посреди кельи фигуру и остановился на ней: то стоялъ на колняхъ, низко опустивъ голову, жрецъ. Я узналъ Каменбаку. При слабомъ звук, вызванномъ движеніемъ съ моей стороны, онъ поднялъ голову и взглянулъ на меня. Тутъ я обратилъ вниманіе на лежавшую рядомъ со мной открытую книгу, первая страница которой приковала къ себ мои взоры; на ней стояли слова, начертанныя блестящими буквами, которыя я и принялся машинально читать вслухъ. Вдругъ, я запнулся и остановился: я прочелъ все, что было написано демотическимъ письмомъ, а дальше шли іероглифы. Я посмотрлъ на жреца, лицо котораго загорлось дикимъ торжествомъ.
— Сегодня-же будетъ онъ цловать мои ноги! — воскликнулъ онъ. — Затмъ, уловивъ мой недоумвающій взглядъ, онъ спросилъ:
— Ты все прочелъ?
— Все, что сумлъ, — отвтилъ я, а остальное написано какими-то странными, непонятными для меня буквами.
Онъ тотчасъ-же всталъ и, не оборачиваясь, вышелъ изъ комнаты. Я снова возвратился къ только что прочитанной мною страниц книги, чтобы еще разъ взглянуть на такъ странно взволновавшія его слова; но и они тоже теперь были мн непонятны: они обратились въ іероглифы, на которыя я смотрлъ съ досадой, такъ какъ ничего не могъ припомнить изъ того, что прочелъ, и ломалъ себ голову надъ этимъ страннымъ явленіемъ. Наконецъ, я утомился и опять заснулъ, положивъ голову на открытыя страницы мистической книги. Я впалъ въ глубокій сонъ безъ сновидній, отъ котораго проснулся внезапно, испугавшись какого-то шума. Въ моей комнат стояли двое молодыхъ жрецовъ, принесшихъ мн молока и явствъ. Если-бы не мой страхъ, я бы не могъ удержаться отъ смха, при вид того, какъ они, подавая мн блюда, всякій разъ преклоняли колни передо мною, деревенскимъ парнемъ. Я полъ, и они покинули меня. Но я не долго оставался одинъ; занавсь поднялась, и при вид вошедшаго въ мою комнату человка, я разсмялся отъ удовольствія: то былъ садовникъ Себуа.