Игры Немезиды
Шрифт:
Под хор, заверяющий в послушании, он завилял между распорками, добираясь до ремонтного люка. Подсобная бригада не то чтобы особенно помогала, однако справлялась с простыми, но тягомотными задачами, пока Амос с Клариссой и Эриком готовили «Чан Хао» к полету. Пока все трое больше разгребали последствия робких усилий слуг и разбирались, почему корабль не летает. Снаружи он был хоть на выставку, а внутри оказался старьем. На машинной палубе Амос, откопав чистую ветошь, стер с рук подсыхающую корку герметика. Там, где слой оказался потоньше, он
Обе двери шлюза были открыты, к полу ангара вела переносная лесенка. За окнами все так же стояла темень, дождь горстями мелкого гравия бил по стеклам. Тени от верхнего света казались слишком четкими, чтобы быть настоящими. Стокс с остальными домашними держались вместе, не выпуская из рук мешков и чемоданов. Слуги тихонько переговаривались. Батч привалилась к стене и приставила к уху ладонь, нарочито прислушиваясь. Амос, спускаясь от люка, разглядывал ее. В женщине чувствовалась готовность к немедленному насилию. Амос знавал таких людей. Иногда те бывали преступниками. Иногда полицейскими. Батч поймала его взгляд и вскинула подбородок — приветственно или с вызовом. Он дружески улыбнулся и махнул ей.
Пока он спускался на пол, из люка показалась Кларисса. Стокс отделился от робеющих слуг и рысцой с заискивающей улыбкой приблизился к Амосу.
— Мистер Бартон? Мистер Бартон?
— Зови просто Амос.
— Да, спасибо. Я хотел спросить: можно Наталии сходить в дом Силасов? Ее муж там сторожем, и она боится, что, если улетит без него, они никогда уже не увидятся. Она очень волнуется, сэр.
За спиной Амоса мягкой кошачьей походкой спустилась по лесенке Кларисса. Ее тень тянулась к нему. Амос развел руками.
— Вот какое дело: через сорок пять минут мы почти наверняка начнем предстартовую проверку. Все, кто будут здесь, полетят с нами, если хватит места. Тем, кто не полетит, лучше держаться подальше, чтобы не распасться на атомы при взлете. В остальном мне плевать, кто из вас куда пойдет.
Стокс захихикал, по–птичьи кивая.
— Очень хорошо, мистер Бартон, спасибо.
Амос проводил его взглядом.
— Мистер Бартон, значит? — спросила Кларисса.
— Похоже на то. — Амос ткнул большим пальцем вслед Стоксу. — Он что, решил, будто я шучу? Я ведь сказал примерно, что солнце восходит на востоке.
Кларисса дернула плечом.
— Для него мы — хорошие парни. В этом смысле он и толкует все, что мы говорим. Скажи, что тебе плевать, жив он или умер, он сочтет твои слова юмором висельника.
— Серьезно?
— Ага.
— Глупо он живет.
— Так живут почти все.
— Значит, почти все глупы.
— А все же мы добрались до звезд, — напомнила Кларисса.
Амос потянулся, чувствуя приятную боль в плечах.
— Знаешь, Персик, помощь — это хорошо и все такое, но мне больше по душе, когда мы с тобой вдвоем.
— Очень мило. Я хочу поискать кофе или чая. Или амфетаминов. Тебе что–нибудь нужно?
— Нет, я в норме.
Он посмотрел
— Как оно там?
«Пока ошибок не выводит, — сказал Эрик. — Вот, значит, чем ты теперь занимаешься?»
— Уже много лет.
«И каково зарабатывать на жизнь такой работой?»
— Нормально, если тебя не раздражает, когда жуткие инопланетяне и придурки из охраны корпораций собираются тебя убить.
«До сих пор не раздражало, — сказал Эрик. — Ну вот и все, диагностика завершена. Регенератор воды чуть запнулся, а с остальным можно лететь».
— Если мы просидим в этой колоде столько, что придется восстанавливать воду, значит, мы в чем–то здорово ошиблись.
«Ну, если ты разрешишь взять…»
Ручной терминал квакнул и заговорил незнакомым голосом:
«Босс? У нас, кажется, гости».
«Что видишь?» — спросил Эрик.
«Три грузовика».
«К черту, — сказал Эрик, — запускаю ректор».
Амос полубегом направился к выходу из ангара. Часовые у окон напряглись. Уже знали. Слуги все толпились в углу, под ноги не лезли.
— Все же прогони–ка сперва проверку, — сказал он. — Обидно будет, если все наши старания выльются в славный фейерверк для жителей Вермонта.
Молчание было шершавым. Амос не понимал, в чем дело, пока Эрик не заговорил:
«Ты мне не приказывай, Бартон».
Амос закатил глаза. Нe стоило говорить этого по открытой связи. Столько лет, столько катастроф, а мы все волнуемся, как бы не потерять лицо.
— Я просто высказал мнение специалиста, — ответил Амос и добавил: — Сэр.
«Учту. Тогда я этим займусь, а ты мог бы держать периметр, — ответил Эрик, и Амос усмехнулся. Как будто он уже не занимался именно этим. Эрик продолжал: — Уолт, заводи пассажиров в корабль. Кларисса могла бы помочь с предстартовой».
— Иду, — отозвалась та и побежала к лестнице.
Стокс с тревогой наблюдал за ней. Амос помахал ему.
— Сэр?
— Та девушка, что собралась к своему старику… ей бы лучше передумать.
Стокс стал белым, когда в окно хлынул луч прожектора — ярче солнечного света. Кто–то орал в мегафон, выкрикивая отдельные слоги, не складывавшиеся в слова. Пустое, суть все ухватили. К тому времени, как Амос добрался до двери, на свету показались люди. Люди в полицейском снаряжении, с винтовками в руках подходившие к ангару, выглядели чуть более агрессивными, чем требует подавление случайного бунта. Слуги выстроились перед входом в шлюз, но очередь двигалась слишком медленно. Один из людей Эрика — лет двадцати, с красным платком на шее, — подал Амосу винтовку и ухмыльнулся.