Илион. Город и страна троянцев. Том 1
Шрифт:
Эти стены были снабжены парапетами [645] и башнями, ибо упоминается сторожевая башня [646] и еще одна башня (не та, что была над Скейскими воротами) [647] . На одной стороне города, рядом со стеной, находился Эриней, или дикая смоковница; однако Страбон понял это слово как обозначение какой-то пересеченной каменистой местности (возможно, небольшого холма), покрытого дикими смоковницами [648] ; и он полагал, что Андромаха была права, говоря Гектору:
645
(Il. XXII. 3)
646
(Il. XXII. 145)
(Скорее всего, Страбон (и Гнедич) правы, считая, что в данном случае слово употребляется не в значении «башня», а в своем первоначальном значении – «место, с которого смотрят, холм, возвышенность»; в таком же значении оно употребляется у Гомера и в других пассажах, например в «Одиссее» (IV. 524; XIV. 261). – Пер.)
647
(Il. XVI. 700)
648
«Так и «Смоковница» – какое-то скалистое место, поросшее дикими смоковницами, – расположено у подножия древнего поселения»
Андромаха добавляет:
ТриждыОднако это единственный пассаж, где Гомер упоминает, что к стене легче всего подобраться именно с этой стороны или что здесь случилась битва, и поэтому некоторые комментаторы считали, что это событие произошло еще до Троянской войны. В «Киприях» Стасина описывалось, что это случилось, когда посольство греков оказалось безуспешным. Однако кажется весьма вероятным, что поэт имел в виду то же самое слабое место, когда он заставляет Патрокла трижды пытаться взобраться на угол или контрфорс стены, откуда его столько же раз сбрасывает Аполлон, который стоял на башне [651] . Далее, Смоковница упоминается, когда Ахилл и Гектор минуют ее, объезжая вокруг города [652] ; и поэтому также представляется, что она находится близко к стенам. Однако из третьего пассажа мы узнаем, что троянцы бежали мимо гробницы Ила через середину долины мимо Смоковницы, отчаянно стараясь добраться до города. Здесь, таким образом, говорится, что холм лежал на обычном пути обеих армий [653] .
649
Il. VI. 433, 434.
650
Il. VI. 435–437.
651
(Il. XVI. 702, 703)
652
Il. XII. 145 (цитата приведена выше).
653
(Il. XI. 166–168)
Городскую стену можно было беспрепятственно объехать по периметру, так как Ахилл трижды с большой скоростью обошел город, преследуя Гектора [654] . Нередко утверждали, что предлог («вокруг») в этом пассаже имеет то же значение, что и («рядом»), и что, следовательно, герои двигались вдоль стены Трои между двумя источниками и Скамандром. Однако эта интерпретация неприемлема, поскольку Гомер показывает, что герои зашли за оба источника [655] . То, что именно так, и никак иначе следует понимать поэта, доказывает тот пассаж, в котором он описывает, как Ахилл три раза протащил тело Гектора вокруг гробницы Патрокла [656] . Кроме того, в течение всей Античности этот пассаж понимали так, что преследование происходило вокруг всего города, как показывает Вергилий, говоря:
654
(Il. XXII. 165)
655
(Il. XXII. 157)
656
(Il. XXIV. 16, 17)
Страбон также, говоря о Новом Илионе, говорит, что бег Гектора вокруг города невероятен, поскольку никто не может пробежать вокруг этого города из-за прилегающего к нему горного хребта, но что древний город можно было свободно обежать [658] . Далее, я могу упомянуть, что мой друг доктор Г. фон Экенбрехер обращает внимание на слова Аристотеля [659] , «который приводит преследование Гектора как пример того, как поэт благоразумно использует невозможное, чтобы возбудить еще большее удивление. Под невозможным Аристотель, должно быть, понимал именно то, что герои три раза обежали вокруг города, иначе в преследовании Гектора не было бы совершенно ничего невозможного. Высказывались весьма необоснованные утверждения, что Вергилий в XII песни «Энеиды» очень точно подражает бегству Гектора и что, следовательно, он должен был считать, что Гомер описывает бег перед,а не вокругТрои, поскольку он заставляет Энея и Турна не бежать вокругЛаврента, но сделать пять кругов передгородом. Очевидно, что Вергилий здесь подражает Гомеру, однако столь же очевидно и то, что он пытается отличаться от него, чтобы не давать тем, кто читал Гомера, то, с чем они уже знакомы; а именно он хочет дать читателю нечто новое, и он делает это с необыкновенным искусством. Итак, хотя он мог понимать Гомера точно так же, как и все остальные древние, он конечно же мог изменить бег вокруг города на бег перед ним [660] . Однако следует понять и то, что у него Энею мешала бежать рана, которую он получил незадолго до этого;в то время как у Гомера Ахилл – преследователь, полный сил, и он превосходит быстротой всех других героев. Таким образом, у Вергилия повторение бега по кругу на ровной земле без каких-либо помех возможно, но это было бы невозможно в случае с Ахиллом и Гектором» [661] .
657
Вергилий.Энеида. I. 483.
658
«…Тогда и бег Гектора вокруг города был бы неправдоподобен, потому что современный город нельзя обежать вокруг из-за примыкающего к нему горного хребта; однако древний город имеет свободный проход кругом»
659
«Пример – преследование Гектора» ( Аристотель.Поэтика. XXV). Пассаж в «Поэтике» (XXIV) – «О преследовании Гектора» – не касается этого вопроса, поскольку здесь речь идет о разнице между тем, что можно изобразить на сцене и в эпосе.
660
Тот простой факт, что Вергилий понимал Гомера точно так же, как и мы и как все древние, доказывает процитированный выше пассаж.
661
Eckenbrecher G.Die Lage des Homerischen Troia. S. 24, 25.
Я могу добавить здесь, что обежать Гиссарлык кругом очень легко и это можно сделать, совершенно не сбавляя скорости. Единственное крутое место – рядом с театром, однако здесь – как можно видеть на фронтисписе и рис. 16 – тропа извивается по покатому склону. В этом отношении (как и во всех других) гомеровский текст очень подходит Гиссарлыку.
Что касается ворот, то поэт упоминает только те, что выходят на долину и которые он называет то Дарданскими, то Скейскими воротами . Всегда полагали, что последнее название произошло от положения ворот с левой стороны от авгура, который повернул свое лицо к полуночи, то есть к северу, и у которого, следовательно, вечер или запад был слева [662*] . Однако прославленный ориенталист, покойный профессор Мартин Хауг из Мюнхена, который прочел в троянских надписях имя божества или героя Сиго или Сико, полагал [663] , что название этих троянских ворот не имеет никакого отношения к прилагательному но содержит имя того же самого божества или героя, которое он также находит в имени Скамандр и названии троянского мыса Сигей; в Сигии, первоначальном названии Александрии-Троады; в имени Сихея, супруга Дидоны, которую посещал троянец Эней; и в Сигоне, финикийском городе, упомянутом у Арриана [664] .
662*
По-древнегречески – «левая рука». Говоря об «авгуре», Шлиман имеет в виду действия жреца, которые в Древнем мире должны были предшествовать основанию города.
663
См. его письмо «О троянских надписях» ( Haug M.Trojan Inscriptions // Beilage zur Augsburg. Allgemeinen Zeitung. Februar 1, 1874).
664
Arrian.Anab. ii. 13. 8.
Доктор Франц Эйссенхардт послал мне интересный очерк о троянских воротах [665] , перевод которого я здесь привожу: «Древние критики (Schol. ad Il. VIII. 58) справедливо отмечали, что, говоря о воротах города, Гомер употребляет это слово не так, как позднейшие древние авторы; поскольку под множественным числом он имеет в виду две створки ворот и, следовательно, только одни ворота [666*] . Когда Приам смотрит на битву со стены, он приказывает стражам держать «ворота» открытыми, чтобы беглецы могли спастись в городе [667] . Антенор в одиночку, прислонившись к буковому дереву, ожидает Ахилла [668] ; и Гектор также ждет рядом с ним у Скейских ворот [669] . Здесь очевидно, что «ворота» не могут быть ничем иным, как Скейскими воротами. Однако и эти ворота, как уже было замечено древними (Schol. ad Il. V. 789; IX. 354), идентичны Дарданским воротам; поскольку там, где упоминаются эти последние, они также, как правило, оказываются близки к буковому дереву, которое стояло рядом с городской стеной. Таким образом, если, проанализировав эти пассажи, нельзя сомневаться в том, что священный Илион имел только одни ворота, то еще более очевидным доказательством тому служит последний бой Гектора с Ахиллом. Ахилл преследует Гектора вокруг города; однако каждый раз, когда он приближается к Дарданским воротам, Ахилл не дает ему спастись под стеной или в городе [670] . Совершенно очевидно,
665
Virchow R., Holtzendorff F. von.Sammlung Wissenschaftlicher Vortr"age. 1875. Ser. x. Heft 229.
666*
Непонятно в таком случае, почему Гомер не употребил двойственное число вместо множественного.
667
(Il. XXI. 531, 532)
668
(Il. XXI. 549)
669
(Il. XXII. 5, 6)
670
(Il. XXII. 194–196)
Над этими Скейскими воротами была башня, нередко упоминаемая в «Илиаде», где она называется «великой башней» [671] и «священной башней» [672] ; однако этот последний эпитет, возможно, указывает на ее божественное происхождение, поскольку она была построена Посейдоном или Аполлоном и Посейдоном. Следует упоминуть, что, когда Гомер использует множественное число от («башня») не фигурально, он в основном имеет в виду защитную стену.
671
(Il. VI. 386)
672
(Il. XXI. 526)
Кроме того, рядом с городской стеной упоминается дорога для колесниц ( [673] , то есть ), которая, видимо, вела из Скейских ворот к двум источникам Скамандра. Эти источники находились неподалеку от Скейских ворот и Смоковницы, возможно, на другой стороне дороги; в одном из них вода была теплой; пар поднимался от нее, как от пылающего огня; вода в другом летом была «хладной, как град, как снег, как в кристалл превращенная влага». Рядом с двумя источниками находились красивые каменные корыта, в которых троянские женщины раньше, в мирное время, до прихода греческой армии, обычно стирали свою одежду [674] . Рядом с городской стеной и, возможно, рядом с двумя источниками было болото, заросшее густым кустарником, деревцами и камышом [675] . Здесь я могу отметить, что, видимо, о существовании болот на нижней долине, близ греческого лагеря говорит то, что Одиссей сломал камыши и сделал с их помощью отметину на тамариске [676] , а также присутствие цапли (птицы, которая живет в болотах), чьи крики Одиссей и Диомед слышат, выходя из лагеря [677] .
673
(Il. XXII. 146)
674
(Il. XXII. 147–156)
675
(Od. XIV. 472–475)
676
(Il. X. 466, 467)
677
(Il. X. 274–277)
Далее, я должен упомянуть дерево , которое стояло рядом со Скейскими воротами и которое упоминается в «Илиаде» семь раз. Это было дерево высокоеи посвященное Зевсу [678] ;он именуется также прекрасным буком метателя молний Зевса [679] .На этом буке сидят Афина и Аполлон в образе грифов (Vultur barbatus), наслаждаясь зрелищем битвы [680] . Под этот бук кладут раненого Сарпедона его товарищи [681] . Здесь ждут друг друга Гектор и Агамемнон [682] . Прислонившись к этому буку, Аполлон, окутанный туманом, побуждает Агенора сразиться с Ахиллом [683] . Бухгольц [684] пишет, что, согласно Микелю [685] , – это отнюдь не бук, как обычно полагают, но дуб (Quercus esculus), в то время как Эвхгольц видит в нем каштан (Fagus castanea) [686] , а Браун – дуб крупночешуйчатый [687] .
678
(Il. VII. 60)
679
(Il. V. 693)
680
(Il. VII. 58–60)
681
(Il. V. 692, 693)
682
(Il. XI. 170, 171)
683
(Il. XXI. 547–549)
684
Buchholz E.Op. cit. S. 322, 323.
685
Homer.Flora.
686
Homer.Flora. Progr. P. 14.
687
Braun J.Homer und sein Zeitalter. S. 9.
Профессор Вирхов [688] в своей ученой работе о троянском «», по-видимому, склоняется к тому мнению, что дерево, которое имел в виду Гомер, – это Carpinus Betulus, L., которое в Германии обычно называют Buche (бук). «Я нашел его, – пишет ученый, – повсюду в Троаде, как в долинах, так и на горах. В противоположность настоящему, или красному, буку, его называют белым, или малым, буком (Weiss-Hage или Hain-Buche), который даже в Германии достигает высоты 70 футов. В древние времена, как кажется, преобладало мнение, что гомеровский – это дуб. В пользу этого говорят рассказы о существовании очень древних буков перед Илионом. Теофраст [689] упоминает «буки у Илиона на кургане Ила» в числе деревьев, которые, как известно, были очень древними, о которых говорят уже «мифологи». Явно в связи с этим замечанием Теофраста Плиний [690] выражается следующим образом в пассаже, где он говорит об очень древних деревьях: «Близ города (Илиона) дубы (quercus) посажены были, как говорят тогда, когда он стал зваться Илионом». Здесь, очевидно, «дубы» является переводом (буки). Однако, как бы мы ни оценивали это свидетельство или его перевод, во всяком случае, здесь речь идет о нескольких деревьях, и мы не можем на этом основании решать вопрос об одном, который стоял перед Илионом».
688
Virchow R.Beitr"age zur Landeskunde der Troas. S. 72–78.
689
«И буков в Илионе у кургана Ила» ( TheophrastiEresii de Hist. Plant., IV. 14).
690
Cajus Plinius Scundus.Histor. Natur. XVI. 88. Bipont, 1793.