Интриги королевского отбора
Шрифт:
— Добрый вечер! Я — леди Белла, назначена распорядительницей королевского отбора, — представилась спокойным голосом, в котором невозможно было не заметить нотки властности.
Она внимательно рассматривала каждую из нас, на мне ее взгляд задержался дольше, чем на остальных, но враждебности в нем не заметила. Я безбоязненно улыбнулась ей. Она, видимо сочтя мою улыбку дерзкой, слегка нахмурила брови и недовольно поджала губы, но никаких замечаний в мой адрес не последовало.
— Как вы уже, наверное, заметили, этот отбор отличается от других, — начала говорить леди Белла, подождав, пока мы
Несмотря на то, что распорядительница не испытывала ко мне особой симпатии, мне понравилась манера ее изложения. Коротко и толково она прояснила необходимые моменты.
— Хочу еще раз напомнить, что применение вами магии вне конкурсов или во вред другим участницам запрещено, это подлежит наказанию вплоть до исключения из отбора, — продолжала леди Белла. — Применение магии, повлекшее за собой нанесение вреда королевской семье, является нарушением закона и карается уголовным наказанием.
Она замолчала и посмотрела на лакея, который понял ее молчаливый приказ и направился к двери, чтобы, видимо, проводить нас на ужин.
— Леди Белла, Вы позволите обратиться к Вам? — спросила я.
Лакей застыл, обернувшись, а она медленно кивнула, настороженно глядя на меня.
— Во-первых, хочу поблагодарить Вас за четкие и ценные указания. Не могу сказать за других, но лично мне они помогли прояснить некоторые моменты проведения конкурсов, — проговорила я с любезной улыбкой. — Вот только, к сожалению, не нашла в правилах проведения отбора и не услышала от Вас, допустимо ли использовать магию в отношении конкурсанток другими магами, присутствующими на отборе. Проясните, пожалуйста, этот вопрос.
— Применение магии необходимо для обеспечения безопасности королевской семьи и отбора в целом, — убежденно сказала распорядительница. — Но магия не может быть использована во вред участницам. Надеюсь, я ответила на Ваш вопрос, леди Лизия?
— Да, благодарю, — сказала я, удрученно вспоминая копание в моей голове главного мага.
Иными словами, насколько я поняла, любое воздействие магией не запрещается, и его можно трактовать, как обеспечение безопасности королевской семьи. На мой взгляд, не слишком убедительно, но зато очень удобно для дворцовых магов. Так можно договориться до того, что любой беспредел можно оправдать заботой о королевской семье.
— В таком случае, можете пройти в зал для участников королевского отбора и поужинать, — сказала леди Белла.
Глава 27
Мы послушно пошли за лакеем, который провел нас в небольшой зал по сравнению с тем, где мы обедали с королевской семьей. Напротив каждого стула была табличка с именем и фамилией, мое место опять оказалось с краю. Распорядительница села во главе стола, и мы
Когда подавали десерт, я разобрала шепот лакея: «Лично для Вас». Не оглядываясь, я немного склонила голову в знак того, что услышала, мельком взглянула на то, что подавали другим, и внешне не заметила разницы: у всех на тарелках были похожие пирожные. Я попробовала свое и непроизвольно закрыла глаза от удовольствия, настолько было вкусно. «Обалденно!», — восторженно шепнула я подошедшему слуге, не придав значения его недоуменному взгляду.
После ужина распорядительница решила проводить нас дружеским напутственным словом:
— Девушки, напоминаю, что здесь вы свободны в своих поступках, и никто не запрещает вам, например, любоваться цветами в королевских парках, но рвать их и вытаптывать клумбы — это уже чрезмерность, которая вызывает у обитателей дворца, по меньшей мере, недоумение. Я все же прошу не забывать, что за вами наблюдают и, смею заверить, что ваше поведение сыграет немалую роль в определении победительницы отбора.
Пока она говорила, я поймала на себе пятнадцать растерянных, злых, ненавистных взглядов и лишь два веселых. Последние принадлежали девушкам, которые там, в парке, не пошли к клумбам с цветами, а лишь подозрительно смотрели мне вслед, когда я уходила после прогулки. Как ни странно, но в их глазах я не увидела злорадства.
— Несмотря на ваш юный возраст, я все-таки надеюсь на достойное воспитание и благоразумие, — закончила распорядительница.
Судя по ее словам, причину столь необычного поведения девушек она не понимала, но по покрасневшим от стыда и злости лицам и недвусмысленным взглядам конкурсанток, направленных в мою сторону, ей несложно было вычислить виновницу сего действа. И все же к себе в апартаменты я возвращалась в хорошем настроении, меня не смущали ни обиженные фырканья конкурсанток, ни озадаченный взгляд леди Беллы.
В комнате Майя встретила меня осторожной улыбкой и наполненным любопытством взглядом.
— Ты, наверное, в курсе, что у нас новая распорядительница, — начала я и увидела, как она застыла в ожидании новостей. — Мне она показалась более толковой, нежели предыдущая, хотя дружелюбия по отношению к себе я не заметила.
— Она понимает, что именно благодаря Вам, леди Лизия, она стала распорядительницей, — сказала Майя.
— Это обнадеживает, — вздохнула я. — Надеюсь, что хотя бы она вредить мне не будет.
— Как Вам понравился ужин? — спросила горничная.
— Он, как и обед, был великолепен, — я довольно улыбнулась, вспоминая. — Особенно, десерт. Знаешь, слуга шепнул, что десерт приготовлен лично для меня.
— Это правда, — отреагировала Майя и смущенно спросила: — А что означало то слово?
— Какое слово? — удивилась я.
— То, что Вы сказали слуге. Билли, конечно, передал его повару, но смысл его никто из нас не понял, — виновато пояснила она.
— Обалденно? — уточнила я и, увидев утвердительный кивок горничной, засмеялась: — Оно означает, что я не могу подобрать слов, чтобы выразить то удовольствие, которое испытала, когда ела этот шедевр кулинарного искусства.