Исчезнувший
Шрифт:
Потом она подошла к группе мужчин, возбужденно переговаривавшихся на испанском. В руках у них были удочки: все знали, что здесь хорошо клюет полосатый окунь. По их словам, машина вырвалась из кустов и рухнула в реку. Все видели, что за рулем был мужчина, но он не выпрыгнул.
Прибыли новые полицейские машины и репортеры с телевидения, которые принялись снимать разрушенную хибару на берегу и полицейский катер в реке.
Теперь, когда спасатели переместились к реке, Амелия Закс могла заняться берегом. В “камаро” у нее было
Закс отнесла к обнесенному участку один из чемоданов и собиралась открыть его, когда кто-то взволнованно крикнул с сильным акцентом:
– Господи, что случилось?
Латиноамериканец со стильной прической, в джинсах и спортивной куртке пробился сквозь толпу и бросился к разрушенной хибаре.
– Эй, – окликнула его Закс, но он не прореагировал.
Мужчина нырнул под желтую ленту и побежал, затаптывая следы от покрышек “мазды” и даже, чего доброго, следы самого убийцы – если тот успел выбраться из автомобиля.
Она бросила взгляд на левую руку мужчины – мизинец и безымянный в порядке. Значит, не Фокусник. Тогда кто же? – задалась вопросом Закс. Тот уже топтался среди обломков.
– Это место преступления! – раздраженно крикнула Закс.
– Тут могут быть люди!
– Всех вывели, никто не пострадал. – Закс махнула рукой двум ближайшим патрульным: – Уберите его.
Патрульные схватили нарушителя за руки. Тот назвал Закс свою фамилию с таким видом, словно он тут хозяин и все обязаны его знать, и принялся выговаривать за постыдное обращение полиции с бедными бесправными латиноамериканцами.
– Вы хоть представляете себе, полицейский…
– Наденьте на него наручники и уведите, – распорядилась Закс.
После чего натянула защитный комбинезон, вооружилась фотокамерой и пакетами, обмотала наконец сапоги резиновой лентой и ступила на огражденный участок. Она обследовала его тщательно, не торопясь. Измученная долгим преследованием, она уже ничего не принимала на веру.
– Прежде всего, считаем ли мы его мертвым? – спросил Лон Селлитто, когда они с Закс оказались наконец в квартире Райма.
Закс и Райм переглянулись и в один голос ответили:
– Нет.
– Знаете, какая предательская вода в реке Гарлем? – сказал детектив. – Пойдут мальчишки купаться – и с концами.
– Покажите мне труп, – сказал Райм, – вот тогда я поверю. Что слышно о Ларри Берке?
Селлитто покачал головой:
– Два десятка наших ребят ищут в реке. Думаю, уж не он ли был в той машине.
– Автомобиль еще не подняли?
– Даже не нашли. Не вода – сплошные чернила.
– Хорошо, вернемся к вешдокам. Что там у нас, Закс?
– В кафе ровным счетом ничего, – сказала она с недовольной гримасой. – Столик протерли,
– А у пруда, где ты его застукала?
– Нашли кое-что. Он ослепил нас такой же ватой-вспышкой, а после запалил петарды.
Купер осмотрел то, что от них осталось:
– Самые обычные, не узнаешь, где куплены.
– Ладно, – вздохнул Райм, – что там еще?
– Цепь, вернее, две цепи.
На цепях не было никакой торговой марки, так же как на веревке и на клейкой ленте, которой он залепил рот Черил Марстон.
Спортивная сумка, которую убийца забрал в машине – в ней, предположительно, находились веревка и цепи, – была китайского производства. Купер вывернул ее наизнанку и потряс над фарфоровым лотком. Высыпалось несколько крупинок белого порошка. Как выяснилось, флунитрозепама.
– Любимое средство насильников, – объяснила Закс Каре.
Кроме того, в сумке обнаружились крохотные гранулы какого-то прозрачного липкого вещества.
– Затрудняюсь сказать, что это, – заявил Купер.
Но Кара осмотрела гранулу, понюхала и сказала:
– Клейкий воск для фокусов. Вероятно, он прилепил вскрытую капсулу к ладони и незаметно подсыпал наркотик ей в воду или кофе.
Еще в сумке нашли несколько микроскопических металлических стружек и круглый черный отпечаток – словно от донышка бутылочки с краской.
Под микроскопом на металле стали видны ни на что не похожие следы механической обработки, поставившие в тупик даже Линкольна Райма.
– Отправьте пару снимков в Бюро, – распорядился он.
Круглый отпечаток, как выяснилось, оставили чернила для авторучки, но определить их марку не удалось.
– Что там? – Райм указал взглядом на полиэтиленовый пакет с темно-синей материей.
– Здесь нам повезло, – ответила Закс. – Это его ветровка. В карманах кое-что обнаружили.
Первой осмотрели карточку прессы, выданную крупной сетью кабельного телевидения на имя Стэнли Сейферстейна. С фотографии смотрел худой шатен с бородой. Селлитто позвонил на студию. Сейферстейн работал там репортером, карточку у него украли неделю тому назад.
Вторым предметом была электронная карточка-ключ из серого пластика. Райм обрадовался. Хоть на ней и не было названия, он предположил, что в магнитных кодах зашифрованы и гостиница, и номер комнаты.
На обратной стороне Купер разглядел напечатанное мелким шрифтом название фирмы-производителя: АПК, Акрон, Огайо.
Через несколько минут в динамике двусторонней связи звучал голос самого президента АПК. Райм представил его себе эдаким главным администратором в жилетке, который готов поработать даже в субботу. Объяснив цель звонка, Райм описал карточку-ключ и спросил, сколько нью-йоркских гостиниц приобрели такие ключи.
– А-а, так это АПК-42, самая популярная наша модель. Боюсь, вам придется обзванивать гостиницы, чтобы выяснить, кто ей пользуется.