Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Искра жизни (перевод М. Рудницкий)
Шрифт:

— Видимо, мало, — небрежно бросил кухонный шнырь в сторону Бетке. — Не обращай внимания, — бросил он парню. — Ешь спокойно, а если мало будет, получишь еще. И запомни: бить я тебя тоже не буду.

Казалось, Бетке вот-вот ринется на лысого с кулаками. Но он не решился. Он не знал, какие у лысого связи и кто за ним стоит. А в зоне такие вещи имеют первостепенное значение. Если лысый пользовался покровительством начальника кухни, такая драка могла бы дорого обойтись Бетке. У кухни повсюду свои люди, с ней проворачивали сделки и староста лагеря, и даже некоторые эсэсовские чины. Сам же Бетке, напротив, не пользовался

доверием своего надзирателя и знал: случись что, тот за него вряд ли вступится. Бетке недостаточно хорошо его подмазывал. Жизнь в зоне вся соткана из подобных интриг. Один неосторожный поступок — и Бетке запросто мог потерять свое место и снова превратиться в рядового лагерника. И тогда прости-прощай все выгодные делишки на воле, которые он обтяпывал во время ездок на вокзал или на склад.

— Как же все это понимать? — спросил он у лысого уже спокойнее.

— А тебе-то какое дело?

Бетке сглотнул.

— Значит, есть дело, коли спрашиваю. — И он повернулся к парню. — Кто тебе справил этот костюм, а? Разве не я?

Пока Бетке выяснял отношения с лысым, парень не переставал торопливо есть. Теперь он бросил банку, неожиданно решительно и быстро протиснулся между ними и устремился к выходу. Сразу несколько доходяг кинулись к банке в надежде выскрести ее и вылизать.

— Приходи еще! — крикнул лысый вслед Людвигу. — У меня голодным не останешься.

И расхохотался. Бетке попробовал было удержать парня, но споткнулся о скелеты, сцепившиеся на полу из-за банки, и сам упал. Поднявшись, он вне себя от ярости принялся давить шарящие по полу руки. Один из скелетов запищал, как мышь. Другой, подхватив банку, бросился наутек.

Кухонный шнырь принялся насвистывать вальс «Розы с юга» и вызывающе, с нарочитой медлительностью прошествовал мимо Бетке. Он был и вправду отлично упитан, мог даже выставить пузцо. Он удалился, повиливая толстым задом. Почти все, кто работал при кухне, были в теле. Бетке плюнул ему вслед. Но плюнул так осторожно, что попал всего лишь в Лебенталя.

— А, вот и ты, — сказал он с нарочитой фамильярностью. — Чего тебе? Пошли. Как ты узнал, что я тут?

Ни на один из вопросов Лебенталь не ответил. Он занят делом и совершенно не намерен терять время на пустые объяснения. У него было два серьезных претендента на зуб Ломана: Бетке и еще один десятник из бригады внешних работ. Обоим нужны деньги. Десятник был во власти чар некой Матильды, работницы с той же фабрики, куда выходила на работы их бригада. За соответствующую мзду Матильда иногда удостаивала его свидания. В ней было больше шести пудов весу, что делало ее в глазах арестанта существом неземной красоты — в лагере, где властвует голод, полнота была синонимом совершенства. Этот десятник предлагал Лебенталю несколько кило картошки и полкило маргарина. Лебенталь предложение отклонил, с чем себя сейчас и поздравил. Он молниеносно оценил драматизм только что разыгравшейся сцены и теперь надеялся поживиться на страданиях Бетке. Как он считал, извращенцы готовы ради своей страсти на куда большие жертвы, чем обычные люди. После всего, что увидел, он тотчас же решил поднять цену.

— Но зуб-то при тебе? — спросил Бетке.

— Нет.

Они уже вышли из умывальни.

— Я ничего не куплю, пока не увижу товар.

— Коронка как коронка. Задний нижний зуб. Добротное, тяжелое золото,

еще довоенное.

— Ни хрена! Сперва покажи! Иначе не о чем разговаривать.

Лебенталь знал: Бетке гораздо сильней, ему только покажи зуб, он его сразу и отнимет. И тогда уж ничего не поделаешь, жаловаться тоже не побежишь — самого же и вздернут.

— Что ж, нет, значит, нет, — изрек он спокойно. — Найдутся другие покупатели, не такие привередливые.

— Другие покупатели! Дурья башка! Ты их сперва поищи, других-то.

— Мне и искать не надо. Один вот только что тут был.

— Да ну? Хотелось бы взглянуть, кто такой? — И Бетке глумливо огляделся. Он знал — на зуб может претендовать только тот, у кого есть ходы на волю.

— Ты сам видел моего клиента минуту назад, — сказал Лебенталь. Он, конечно, соврал.

Бетке насторожился.

— Это кто же? Уж не этот ли придурок с кухни?

Лебенталь пожал плечами.

— Я ведь, наверно, сюда тоже не просто так пришел. Может, кое-кто кое-кому подарок хочет сделать, а для этого деньги нужны. На золото сейчас на воле хороший спрос. И харчей на обмен у него тоже хватает.

— Ах ты, гад! — взъярился Бетке. — Ах ты, гнида болотная!

Лебенталь только многозначительно приподнял тяжелые веки и столь же важно их опустил.

— Кое-что, чего нет в лагере, — продолжал он совершенно бесстрастно. — Кое-что шелковое, из одежды.

Бетке чуть не задохнулся.

— Сколько? — прохрипел он.

— Семьдесят пять, — твердо сказал Лебенталь. А хотел-то поначалу просить тридцать.

Бетке смотрел на него тяжело.

— Ты хоть знаешь, что одного моего слова достаточно, чтобы тебя вздернули?

— Конечно. Если сможешь доказать. А чем ты докажешь? Ничем! Но ты ведь хочешь получить зуб? Вот и давай говорить о деле.

Бетке немного помолчал.

— Не деньгами, — проговорил он наконец. — Жратвой.

Лебенталь был непроницаем.

— Заяц, — сказал Бетке. — Настоящий заяц. Раздавленный. Идет?

— Что за заяц? Собака или кошка?

— Заяц, говорят тебе! Я сам раздавил!

— Собака или кошка?

Они смотрели друг на друга в упор. Лебенталь глазом не моргнул.

— Собака, — нехотя признался Бетке.

— Овчарка?

— Овчарка! Ты уж скажи сразу слон! Среднего размера. Как терьер. Но жирная.

Лебенталь ничем не выдал своего волнения. Собака — это мясо. Неслыханная удача.

— Мы не сможем ее сварить, — сказал он. — Даже освежевать не сможем. У нас же нет ничего.

— Доставлю освежеванную.

Бетке начинал нервничать. Он знал: по части харчей кухонный шнырь легко заткнет его за пояс. Поэтому, чтобы соперничать с ним за Людвига, надо раздобыть что-нибудь эдакое с воли. Ну хоть кальсоны из искусственного шелка. Людвигу понравится, и ему, Бетке, тоже будет удовольствие.

— Хорошо, я ее тебе даже сварю, — сделал он еще одну уступку.

— Все равно трудно будет. Нужен нож в придачу.

— Нож? Нож-то зачем?

— У нас нет ножа. Как мы ее разрежем? Этот, с кухни, обещал мне…

— Ладно, ладно, — нетерпеливо перебил его Бетке. — Будет тебе нож.

Кальсоны надо купить голубые. Или лиловые. Лиловые, пожалуй, лучше. Неподалеку от склада есть магазинчик, там подберут. Если ненадолго, надзиратель отпустит. А зуб он продаст дантисту, что рядом живет.

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия