Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Все потом вам расскажу.
Дон Хуан. Мы разделим с ними радость.
Косме. Слава богу, мы открыли
Невидимку! Ну, скажите,
Был я или не был пьян?
Дон Мануэль. Если и сейчас не пьян ты,
Можешь сделать предложенье
Ты красотке Исабель.
Косме. И хотел бы я напиться,
Да сегодня мне нельзя.
Исабель. Почему?
Косме. Скажу потом я,
Чтобы времени не тратить
На подобный вздор, а лучше
Мы
Чтобы испросить прощенье
За погрешности все наши.
Вас об этом вместе с нами
Очень просит автор сам!
Приложение
Сценические варианты [22] «Дамы-невидимки»
Действие первое
22
Эти варианты сделаны художественным руководителем и режиссурой московского театра «Комедия» и переводчицей Т. Л. Щепкиной-Куперник в целях придания большей ясности некоторым местам комедии, а также усиления ее динамики, не выпадая в то же время из сюжета и плана автора. В быстром сценическом исполнении могут ускользнуть от внимания зрителя некоторые подробности, которые в чтении были ему ясны.
Дон Мануэль…кровью сбрызнул…
Дон Хуан. Счастлив я приезду друга —
Хоть пришлось из-за него
Раньше времени расстаться
С дорогою Беатрис!
Дон Луис…Кто такая эта дама?
Родриго. Хорошо сеньор фехтует,
Но зато слуга не стоит
Даже выпада рапиры!
Косме. Мой хозяин – Дон-Кихот!
Но уладилось все славно,
И, наверно, угощенье
Превосходное нас ждет!
Уходят дон Мануэль, дон Хуан и Косме.
Друзья, взгляните на природу!
Росу ночную пьет цветок,
Земля пьет дождевую воду,
Деревья жадно тянут сок!
Пьет воробей из мутной лужи,
Олень – из чистого ручья.
К чему ж упреки? Чем я хуже?
Пьет вся природа – пью и я!
Действие второе
Косме после стиха «Может женщиною стать», обращаясь к публике:
Да, сеньор! И в этом зале —
Здесь немало есть красавиц,
В ком давно сам черт сидит.
Вон! Вон та… и та… и эта…
И вот та – подальше, в красном!
Посмотрите, как смеется!
Что, не в бровь, а в глаз попал?
Мог бы многих указать я,
Да боюсь, что их обижу
И
Действие третье
Дон Хуан вталкивает донью Анхелу. Косме и дон Мануэль за сценой.
Донья Анхела. Ради бога, не сюда…
Вдруг твой гость меня узнает!
Дон Хуан. Видишь, сам я отпер двери:
Здесь темно и ни души.
Оставайся здесь!
Донья Анхела (в сторону). Что делать?
Дон Хуан. Тут ты никого не сможешь
Подкупить иль соблазнить.
Сам пройду в твои покои…
Слуг к допросу! Все узнаю
У наперсницы твоей!
Как ты смела? Как решилась
Ночью из дома бежать?
Под ключом тебя оставлю,
У дверей слугу поставлю,
Самого дон Мануэля
Пропускать не разрешу.
Жди, несчастная, и бойся
Грозной мести за обман! (Уходит.)
Донья Анхела. Да, несчастна я, он прав…
За бедой идет беда…
Я пропала! Я погибла!
Выходят из алькова дон Мануэль и Косме.
Косме. Ну, бежим скорей!
Дон Мануэль. Чего же
Ты боишься?
Косме. Как чего?
Эта женщина – сам дьявол!
Дон Мануэль. Двери заперты на ключ —
Как же ей войти, подумай?
Косме. Как захочет – так войдет!
Дон Мануэль. Дуралей!
Косме (заметив донью Анхелу). Ай!.. Ай!.. Спасите!
Дон Мануэль. Что с тобою?
Косме. Что со мною?
Черт-то легок на помине!
Дон Мануэль. Что же это – тень иль призрак?
Женщина! Сюда пришла ты,
Чтоб с ума меня свести!
Как же ты сюда проникла?
Донья Анхела. Ах! Дон Мануэль!
Дон Мануэль. Ответь!
Донья Анхела. Все теперь открою вам.
Когда мой брат Луис к вам кинулся поспешно,
Я поняла: мешать вам безуспешно,
Осталось бегством мне спастись…
Решила я тогда укрыться к Беатрис
И у ее отца искать защиты.
Но были все мои намеренья открыты:
Едва вбежала на крыльцо,
Там дон Хуан стоит… А мне луна в лицо!..
Глазам не верил он сначала,
Потом спросил, зачем я здесь? А я молчала,
Не находя от страха слов.
Как грозно он глядел! Как голос был суров!
«Ты, недостойная! Что бродишь? —
Он крикнул. – По ночам на улицу выходишь?..
И не боишься ты стыда?»
Привел меня назад – и вот втолкнул сюда.