История с приведениями
Шрифт:
– Вы же знаете, - сказал Сирс.
– Знаю. Никогда не видел таких трупов. Даже Фредди Робинсон выглядел лучше. Вы видели когда-нибудь такие, Сирс Джеймс?
Сирс покачал головой.
– Правильно. И никто не видел. А ведь мне придется держать их у себя в тюрьме, пока труповозка их не заберет, и мне, бедному сукиному сыну, придется писать акт опознания. Вам бы это понравилось?
– Это ваша работа, Уолт.
– Черт. Моя работа! Моя работа - найти, кто такое с ними сделал, не так ли? Вы ведь нашли их совершенно случайно? Просто влезли в первый попавшийся
– Господи, я же живу в этой чертовой тюрьме, почему бы и вам там не пожить?
– Уолт, остыньте, - сказал Сирс.
– Да-да. Если бы не ваши годы, я бы сделал это, будьте уверены.
– Я говорю, Уолт, - терпеливо сказал Сирс, - что если вы на минуту перестанете нас оскорблять, мы скажем, кто убил Джима Харди и миссис Берне. И Льюиса.
– Так говорите, черт возьми!
Воцарилось молчание.
– Ну что же вы?
– Это женщина, называющая себя Анна Мостин.
– Ага. Чудесно. Анна Мостин. Это ее дом, значит, это она. Молодцы. Значит, это она высосала их, как сырые яйца? Чудесно. И кто же их держал, пока она это делала?
– Ей помогал человек, называющий себя Грегори Бэйт или Бентон. А теперь держите себя в руках, Уолт, потому что мы собираемся сказать вам кое-что необычное. Бэйт умер пятьдесят лет назад. А Анна Мостин...
Он прервался. Хардести зажмурил глаза.
Продолжил Рики:
– Шериф, вы были правы.
Помните овец Элмера Скэйлса? Вы еще говорили о других подобных случаях.
Налитые кровью глаза Хардести дрогнули и открылись.
– Это то же самое. Вернее, мы так думаем. Но теперь они убивают людей.
– Так кто она, эта Анна Мостин?
– спросил Хардести деревянным голосом. Призрак? Вампир?
– Что-то вроде этого, - ответил Сирс.
– Оборотень. " - И где она сейчас?
– Вот почему мы и пошли в ее дом. Пытались ее найти.
– И все?
– Все.
– Да, никто не может так врать, как столетний адвокат, - Хардести снова плюнул в камин.
– Знаете, все, что я могу - это объявить розыск этой Анны Мостин. Вы трое можете охотиться на вампиров сколько душе угодно. И если я найду настоящего убийцу, который жрет где-нибудь гамбургеры с пивом, я вызову вас и рассмеюсь вам в лицо. И все другие тоже будут над вами смеяться. Вы это понимаете?
– Понимаем, Уолт, - сказал Сирс.
– И понимаем еще одно.
– Что еще?
– Что вы боитесь, шериф. Но вы не одиноки.
Разговор с Г
Глава 7
– Так ты правда моряк, Г?
– У мм.
– И видел много всяких мест?
– Ага.
– А чего же ты так долго торчишь в Милберне? Где твой корабль?
– Ушел в море.
– А почему ты не хочешь заняться чем-нибудь, а только ходишь в кино?
– Незачем.
– Знаешь, а ты мне нравишься.
– Умм.
– Но почему ты никогда не снимаешь очки?
– Незачем.
– Когда-нибудь я их с тебя сама сниму.
– Потом.
– Обещаешь?
– Обещаю.
Разговор со Стеллой
Глава 8
– Рики, что с нами случилось? Что с Милберном?
– Кое-что нехорошее. Я не хочу тебе сейчас говорить. Подождем, пока все закончится.
– Ты боишься.
– Я боюсь.
– Но и я боюсь оттого, что ты боишься. Ты ведь знаешь, кто убил Льюиса?
– Да.
– Не говори мне, пожалуйста. Никогда не думала, что я такая трусиха. Я буду спрашивать, но, прошу тебя, не говори. Я только хочу знать, когда это кончится.
– Мы с Сирсом и с молодым Вандерли покончим с этим.
– Только бы этот ужасный снег кончился.
– Да. Но он не кончается.
– Рики, я когда-нибудь делала тебе больно?
– Стелла поднялась на локте и заглянула мужу в глаза.
– Чаще, чем большинство жен. Но я никогда не хотел никого, кроме тебя.
– Прости меня, Рики. Я не заботилась ни об одном мужчине так, как о тебе. Ты знаешь, я со всем этим покончила.
– Догадываюсь.
– Он был жалкий тип. Только связавшись с ним, я поняла, как много ты для меня значишь. И я его прогнала. Он так кричал! Обзывал меня стервой.
– Иногда ты ей действительно была.
– Иногда. Но знаешь, он ведь сразу после этого наткнулся на тело Льюиса.
– А-а. Я еще удивился, что он там делал.
Они замолчали. Рики обнял жену за плечи, любуясь ее безукоризненным профилем. Интересно, не будь она такой красивой, смог бы он жить с ней так долго? Но к чему думать об этом - тогда она не была бы Стеллой, вот и все. .
– Скажи, дорогой, какую женщину ты мог бы еще так любить?
Рики засмеялся, и они смеялись еще довольно долго.
Глава 9
Тянулись неподвижные дни; Милберн застыл под слоем снега. Омар Норрис, с бутылкой в глубоком кармане куртки, работал втрое больше обычного, проходя иногда одну и ту же улицу по два-три раза; порой, в конце работы, он был так пьян, что засыпал прямо на сиденье, в гараже. Номера "Горожанина" стопками громоздились в редакции - почтальоны не могли доставить их по адресам. Наконец Нед Роулс закрыл газету на неделю и распустил сотрудников домой. "В такую погоду - заявил он им, - не может случиться ничего, кроме самой погоды, так что желаю вам веселого Рождества дома".
Но кое-что случалось. Дюжины машин стали по дороге и были похоронены под снегом. Уолтер Берне заперся у себя, опорожняя бутылку за бутылкой и смотря бесконечное шоу с выключенным звуком. Питер готовил ему еду. "Я многое понимаю, - сказал он как-то сыну, - но этого я понять не могу". И вернулся к своей бутылке. Как-то вечером Кларк Маллиген снял с аппарата ленту "Ночь живых мертвецов", выключил свет, вышел из кинотеатра и наткнулся на занесенный снегом труп Пенни Дрэгер. Он потер ей щеки, но это не могло вдохнуть в нее жизнь или изменить выражение ее лица - Г наконец снял свои темные очки.