It is their life
Шрифт:
Мы играли в пиратов с Шерлоком каждый день, А сестрёнка его ходила за ним, как тень.
У меня было прозвище - Рыжая Борода, Мы дружили, и было весело нам всегда.
Третий - лишний. И Эвр не брали с собою мы.
По округе носились, бывало, до самой тьмы.
В её взгляде я злобу и зависть порой видал, Только этому факту значения не придавал.
А теперь мне конец. В колодце, на самом дне…
Я на помощь зову, но никто не поможет
Где ты, Жёлтая Борода? Где мой лучший друг?
Я не выберусь сам. Если здесь я погибну вдруг?..
Ты живёшь рядом с демоном. Демон - твоя сестра.
Помоги мне, Шерлок! Это же не игра!
Я тебя не виню. Ты не знал, где меня искать.
Мне пришлось в одиночестве медленно умирать…
========== Карим (“Шесть Тэтчер”) ==========
Познакомился с Шерлоком Холмсом. Мне повезло.
Каким ветром в эту дыру его занесло?
А потом пришла дама. Он ей сказал: - “Привет!”
Полон был нецензурной брани её ответ.
Шерлок тихо сказал: - “Карим, принеси нам чай.”
Я ушёл, улыбнувшись женщине невзначай.
Разговоры их личные явно не для меня.
Этих трёх людей толком даже не знаю я.
Вдруг послышались выстрелы частые, звон стекла…
Свет погас, и на дом как будто спустилась мгла.
Слышу крики и снова выстрелы. Твою мать!
Нужно срочно сейчас полицию вызывать.
Я вернулся обратно, неся на подносе чай.
И тотчас уронил поднос с громким криком: - “Ай!”
На полу лежал окровавленный труп мужской.
Застрелили его. Значит, вызвал он гнев людской…
========== Братья Гарридеб (“Последнее дело”) ==========
По рукам и ногам мы связаны - это факт.
Мы висим над пропастью. Вот и финальный акт.
Кто из нас хладнокровно убийство мог совершить?
Это Шерлоку Холмсу придётся сейчас решить.
Эвр Холмс - средоточие зла, воплощение тьмы.
Развлекается, стерва, в стенах своей тюрьмы.
Наша гибель предрешена, как в плохом кино, Всё равно мы все трое камнем пойдём на дно.
Это Алекс убил! Конечно же, это он!
В унисон мы издали долгий, протяжный стон.
Шерлок дело раскрыл по приказу сестры своей.
Если нам суждено умереть, то давай скорей…
В этот миг, кроме Алекса, все полетели вниз.
Вы, наверное, перепутали кнопки, мисс!
Не в воде мы тонем, а будто в аду горим.
Скоро Алекс составил компанию нам двоим…
========== Дети в больнице (“Шерлок при смерти”) ==========
Дядя
Доктор Джон на партнёра за что-то был страшно зол.
Шерлок весел был, о делах без конца болтал.
Дядя Калвертон кукле голову оторвал.
Мы во мнении сошлись, что Шерлок пришёл бухой: Наши папы ведут себя так, уходя в запой.
Был небрит он, и тело его сотрясала дрожь.
Дядя Смит на него смотрел, как солдат на вошь.
Было всем нам, признаться, немного не по себе; Друг на друга смотрели в напрасной, немой мольбе.
Словно в страшную сказку внезапно попали вдруг, Участился у каждого трепетный сердца стук.
– “Мистер Холмс закончил. Похлопайте же ему!”
Не хотелось хлопать решительно никому.
Были жидкими аплодисменты. И в царство тьмы
Удалились они. Спокойно вздохнули мы…
========== Двое на катере (“Последнее дело”) ==========
Мы на катере плыли. Била волна о борт.
А по радио передали вдруг: - “Шерринфорд”.
Повторили это, наверное, десять раз.
Мой напарник с меня не сводил изумлённых глаз.
– “Что такое? Не понимаю…” - Да не боись!
Здесь подобное часто бывает…” Ну зашибись!
Громкий гул вертолёта оба мы слышим вдруг, А потом снаружи странный раздался стук.
Оба вышли на палубу. Замерли, чуть дыша, Потому что от страха в пятки ушла душа: Незнакомый мужчина смотрел на нас сверху вниз.
А на улице дул в это время отнюдь не бриз.
– “Я Вас знаю!
– вскричал мой напарник.
– Вы - детектив.
Были мёртвым два года, потом оказалось - жив.”
Усмехнулся он: - “Нашей встрече я очень рад.
Только Вы ошибаетесь: не детектив. Пират…”
========== Мистер Кингсли, клиент Шерлока (“Шесть Тэтчер”) ==========
Да, я плотником был. Мне физический труд не чужд.
И платили за это, признаюсь, немалый куш.
Да, и правая больше левой рука моя.
Мистер Холмс, ну всё-то Вы знаете про меня!
Электронные сигареты теперь курю, А обычные - бросил, честно Вам говорю.
С симпатичной японкой раньше крутил любовь, И от бешеной страсти в жилах кипела кровь.
Я тату с её именем правда свести хотел, Позабылись жаркие ночи, слияние тел…
Мистер Холмс, я думал, тут нужен особый ум, Вы всё так объяснили, что понял бы тугодум.
Неужели и правда шпионка моя жена?