It is their life
Шрифт:
Президенту в шею введёт препарат она, Тот, что воле хозяина нового подчинит?..
Этой новостью я потрясён и почти убит…
Это шутка была?! Не ношу я её бельё!
Ну за что Вы меня выгоняете, ё-моё?
Хорошо. Надеваю бюстгальтеры иногда, И за это она меня бросила навсегда…
========== Сэр Эдвин (“Шесть Тэтчер”) ==========
Шерлок явно под кайфом, Майкрофт. Он наркоман.
Хоть одним бы глазком взглянул
Нет, конечно же, лучше в Твиттере зависать, Пока все остальные будут его спасать.
Мы немного подправили видео, где Ваш брат
Застрелил человека. Камнем упал магнат.
Новобранец рьяный убийство то совершил, На курке зачесался палец - терпеть нет сил.
Эта версия - официальная. Шерлок чист.
Потрудился на славу лучший специалист.
Не таскайте печенье имбирное со стола, И запомните, что у Вас ещё есть дела.
Мориарти вернулся. Опасность всем нам грозит.
Разберитесь с ним, он - тот ещё паразит.
Что намерены делать Вы, можете нам сказать?
Улыбаясь, ответил Шерлок: - “Я буду ждать…”
========== Помощники Шерлока (“Последнее дело”) ==========
Шерлок нанял нас, чтобы братика напугать.
Поздней ночью Майкрофт ещё не ложился спать.
Он сидел и курил, а также смотрел кино, Потрясения такого не чувствовал он давно.
Когда я позвала его тоненьким голоском, А сообщник мой тихо спрятался за углом, Майкрофт сразу на звук отправился, чуть дыша, Очень острый кинжал свой крепко в руках держа.
Я звала его: - “Братик, ну поиграй со мной!
Ведь у нас ещё много времени, дорогой…”
Из картин полились потоки кровавых слёз.
– “Я хочу, чтоб восточный ветер тебя унёс…”
Мой напарник в наряде клоуна тут как тут; Поединок их мог быть вообще нереально крут, Только Майкрофт ринулся вниз, перейдя на бег.
Ну какой впечатлительный всё-таки человек!
А внизу все двери закрыты - не убежать.
Мы могли бы ещё немножечко попугать, Только Шерлок явился. Свистнул. Зажёгся свет.
– “Помоги мне, братишка! Страшно так - силы нет…”
Детектив усмехнулся и повернулся к нам: - “Свою плату получите позже. Спасибо вам.”
Мы тотчас же покинули этот шикарный дом.
Может, снова для дела нас позовут потом…
========== Дядя Руди ==========
Не от мира сего племянница у меня, До поры мы терпели. Боялись Эвр, как огня.
Доводила Шерлока. Мальчик всю ночь вопил, Как узнал, кто именно Редберда утопил.
Пела странную песню какую-то день-деньской, Заставляя
Рисовала рисунки жуткие, а потом
Чиркнув спичкой, дотла спалила весь отчий дом.
Существует место секретное - Шерринфорд.
То не сказочный остров, а просто закрытый форт
Для душевно больных преступников. И туда
Я отправил свою племянницу навсегда.
Майкрофт маме и папе вынужден был солгать, Объяснить, что им некого больше опознавать.
Хорошо, что поверили в лживые те слова, Ни к чему им знать, что их дочка ещё жива…
========== Молодой полицейский (“Последнее дело”) ==========
Как сумела из Шерринфорда Эвр Холмс сбежать?
Нам пришлось её быстро в машину упаковать.
Доктор Уотсон, бедняга, до ниточки весь промок: Он в колодце глубоком, несчастный, чуть не утоп.
Майкрофт в камере заперт был и, как лист, дрожал.
Вышел он на свободу и слёзы едва сдержал.
Ну сестрица… Такой и врагу нельзя пожелать.
В очень страшные игры любит она играть.
Как же Эвр смогла подчинить себе всю тюрьму?
Все приказы её выполнялись. Ну почему?
Сколько жизней невинных сумела она забрать?
Надо эту убийцу безжалостно покарать.
Шерлок Холмс был как статуя. Сильно подавлен он.
Рядом с ним в одеяло кутался доктор Джон.
– “Шерлок Холмс - человек великий,” - промолвил я.
– “Он хороший,” - ответил Лестрейд, позвав меня…
========== Айвен, один из испытуемых (“Шерлок при смерти”) ==========
На собрании мистер Смит очень странным был, Всё какую-то чушь философскую говорил, Что, мол, хочет секрет ужасный он нам открыть, Только мы об этом должны в тот же миг забыть.
Подал знак. Персонал нам капельницы принёс.
Испытать препарат на нас вдруг задумал босс.
Ингибитор ТД-12 - не нужно слов,
Оказались в роли подопытных мы зверьков.
О недавних событиях память сотрёт тотчас.
Смит твердит, что неведение - благо есть для всех нас.
Может давние воспоминания удалять, Но ему на это, естественно, наплевать.
Засучив рукава, друг на друга смотрели мы, Словно узники в тесных стенах своей тюрьмы.
А потом наступило забвение… Через час
Я спросил: - “А собрание было вообще у нас?..”
========== Саид, патологоанатом (“Шерлок при смерти”) ==========
Мистер Смит, Вы заходите в морг, как к себе домой.