Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Итальянский с Луиджи Пиранделло. Возвращение / Luigi Pirandello. Ritorno
Шрифт:

– Ma i baffi (но усы), – disse, urtata, la signorina (сказала, рассердившись, девушка; urtare – толкать; раздражать, задевать), – che vuoi che siano (что в них такого: «что ты хочешь, чтобы в них было»)? Non ci vuol niente a farli (ничего не стоит их сделать)!

– E anche i baffi, oh! Guarda!… – aggiunse la signora Consalvi, senza farlo apposta. – Li portava cos`i ultimamente il povero Giulio, non ti pare?

– Ma i baffi, – disse, urtata, la signorina, – che vuoi che siano? Non ci vuol niente a farli!

Costantino Pogliani, istintivamente, se li tocc`o (Костантино

Польяни, инстинктивно, потрогал их у себя). Sorrise di nuovo (снова улыбнулся). Conferm`o (подтвердил):

– Niente, gi`a (ничего, действительно)

S’accost`o quindi al cavalletto e disse (затем приблизился к мольберту и сказал):

Costantino Pogliani, istintivamente, se li tocc`o. Sorrise di nuovo. Conferm`o:

– Niente, gi`a…

S’accost`o quindi al cavalletto e disse:

– Guardi, se mi permette (смотрите, если вы мне позволите)… vorrei farle vedere, signorina (я хотел бы вам показать, синьорина)… Cos`i, in due tratti, qua (вот так, двумя штрихами, здесь)… non s’incomodi, per carit`a (не беспокойтесь, ради Бога)! Qua in quest’angolo (вот здесь, в этом углу)… (poi si cancella) (потом сотрем)… com’io ricordo il povero Sorini (как я помню беднягу Сорини).

– Guardi, se mi permette… vorrei farle vedere, signorina… Cos`i, in due tratti, qua… non s’incomodi, per carit`a! Qua in quest’angolo… (poi si cancella)… com’io ricordo il povero Sorini.

Sedette e si mise a schizzare (он сел и принялся набрасывать), con l’ajuto della fotografia (с помощью фотографии), la testa del fidanzato (голову жениха), mentre dalle labbra della signorina Consalvi (в то время как с губ синьорины Консальви), che seguiva i rapidi tocchi con crescente esultanza di tutta l’anima protesa e spirante (которая следила за быстрыми штрихами с возрастающим ликованием всей раскрывшейся и вдохновенной души; proteso – распростертый, перен.: обращенный; protendere – протягивать, простирать; spirare – дуть, веять; книжн.: воодушевлять, вдохновлять), scattavano di tratto in tratto certi s`i… s`i… s`i… (срывались время от времени некие да…да…да…; scattare – вскакивать, выскакивать, вырываться) che animavano e quasi guidavano la matita (которые вдыхали жизнь в карандаш, почти вели /его/; animare – оживлять, вдыхать жизнь; guidare – руководить, управлять; вести). Alla fine, non pot'e pi`u trattenere la propria commozione (наконец, она больше не могла сдержать своего: «собственного» волнения):

Sedette e si mise a schizzare, con l’ajuto della fotografia, la testa del fidanzato, mentre dalle labbra della signorina Consalvi, che seguiva i rapidi tocchi con crescente esultanza di tutta l’anima protesa e spirante, scattavano di tratto in tratto certi s`i… s`i… s`i… che animavano e quasi guidavano la matita. Alla fine, non pot'e pi`u trattenere la propria commozione:

– S`i, oh guarda, mamma (да, о, посмотри, мама)… `e lui… preciso… oh, lasci… grazie (это он … точно, о, оставьте… спасибо)… Che felicit`a (какое счастье), poter cos`i… `e perfetto… `e perfetto…(мочь вот так… он безукоризненный… он безукоризненный)… – Un po’ di pratica (немного практики), – disse, levandosi, il Pogliani (сказал, поднимаясь, Польяни), con umilt`a che lasciava trasparire il piacere per quelle vivissime lodi (со смирением, за которым проглядывало: «которое позволяло проступить»; удовольствие от этих оживленнейших похвал; lasciare – зд.: предоставлять, позволять, давать возможность; trasparire – проступать, просвечивать).

– E poi, le dico (и потом, я вам скажу), lo ricordo tanto bene, povero Sorini (я его так хорошо помню, беднягу Сорини)

– S`i, oh guarda, mamma… `e lui… preciso… oh, lasci… grazie… Che felicit`a, poter cos`i… `e perfetto… `e perfetto…

– Un po’ di pratica, – disse, levandosi, il Pogliani, con umilt`a che lasciava trasparire il piacere per quelle vivissime lodi.

– E poi, le dico, lo ricordo tanto bene, povero Sorini…

La signorina Consalvi rimase a rimirare il disegno, insaziabilmente (синьорина Консальви продолжала ненасытно всматриваться в рисунок; rimanere – оставаться, rimirare – вновь смотреть, пристально наблюдать, всматриваться;insaziabile – ненасытный, неутолимый).

– Il mento, s`i… `e questo… preciso (подбородок, да… это он… точно)… Grazie, grazie (спасибо, спасибо)

La signorina Consalvi rimase a rimirare il disegno, insaziabilmente.

– Il mento, s`i… `e questo… preciso… Grazie, grazie…

In quel punto il ritrattino del Sorini che serviva da modello (в этот момент маленький портрет Сорини, служивший моделью), scivol`o dal cavalletto (упал с мольберта; scivolare – скользить, соскальзывать; выпадать), e la signorina, ancora tutta ammirata nello schizzo del Pogliani (и девушка, еще вся восхищенная наброском Польяни) non si chin`o a raccoglierlo (не наклонилась, чтобы поднять его).

In quel punto il ritrattino del Sorini che serviva da modello, scivol`o dal cavalletto, e la signorina, ancora tutta ammirata nello schizzo del Pogliani, non si chin`o a raccoglierlo.

L`i per terra (там, на полу), quell’immagine gi`a un po’ sbiadita (это уже немного поблекшее изображение) apparve pi`u che mai malinconica (выглядело особенно печальным: «более, чем когда-либо»; apparire – являться, появляться; казаться, иметь вид), come se comprendesse che non si sarebbe rialzata mai pi`u (как если бы понимало, что больше никогда не поднимется).

L`i per terra, quell’immagine gi`a un po’ sbiadita apparve pi`u che mai malinconica, come se comprendesse che non si sarebbe rialzata mai pi`u.

Ma si chin`o a raccoglierla il Pogliani, cavallerescamente (но любезно наклонился Польяни, чтобы его поднять; cavalleresco – рыцарский, любезный, вежливый, обходительный).

– Grazie (спасибо), – gli disse la signorina (сказала ему девушка). – Ma io adesso mi servir`o del suo disegno (но я сейчас буду пользоваться вашим рисунком), sa (знаете)? Non lo guarder`o pi`u (я на него больше не буду смотреть), questo brutto ritratto (на этот плохой портрет).

Поделиться:
Популярные книги

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Береги честь смолоду

Вяч Павел
1. Порог Хирург
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Береги честь смолоду

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Дорничев Дмитрий
1. Демон
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
альтернативная история
5.90
рейтинг книги
Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25

Харников Александр Петрович
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2023-123. Компиляция. Книги 1-25

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Кронос Александр
1. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста