Из другого теста. Книга 2
Шрифт:
— Штаны одевать, — изобразила удивление Наруга. — Нечего соблазнять моего мужа. Я, как выяснилось, его обожаю, — язвительно процитировала она под хмыканье мужиков. — Значит, должна стеречь.
Нэлл послушно проследовала за ней ровно до того места, где её ноги приросли к земле. Всё запасное барахло Наруги хранилось в семейном рюкзаке. А тот валялся рядом с его штатным переносчиком. Дубль-Гет — паразит — нарочно вскинул голову и демонстративно ощерился. Кажется, от этих новичков медведи ожидали чего-то в духе укокошенных прежних — Наруга почувствовала недоброжелательность, витавшую
Наруга посмотрела на четыре медвежьих хвост, что, будто, невзначай легли между нею и Нэлл. С грозной многозначительностью вонзила взгляд в бесстыжие глазищи Дубль-Гета, затем Дубль-Пата и гаркнула:
— Уберите!
Медведи дружно раззявили пасти, нахально зевнув ей в лицо. Два синих языка демонстративно прошлись по кинжальным клыкам.
— А мне плевать, — заявила Наруга, перешагивая через хвосты. — Держите своё мнение при себе.
В двух шагах от неё взмыл опутанный хвостом рюкзак. Пришлось обратиться к шантажу. Наруга подошла вплотную к морде Дубль-Гета, поставила ногу на его нижнюю челюсть и вкрадчиво поинтересовалась:
— Хочешь, я устрою тебе настоящую головную боль?
Медведь недоверчиво хрюкнул, столкнув картинно согнутую ногу языком.
— Хорошо, — прошипела она и развоплотилась.
Ввалилась в кабину супруга, где они немного пободались с машиной характерами, в результате чего рюкзак улетел к другому костру. Верней, прямиком в костёр, но тут преданное сердце Нара не выдержало. Он сшиб рюкзак в полёте, недовольно квохча на рассорившихся недоумков. Наруга вылезла наружу и невозмутимо отправилась за своим имуществом. Когда вернулась к Нэлл, тусклые глаза той немного оживились. Она не выдержала и осторожно спросила:
— Этот… зверь твой дубль?
— Этот зверь называется медведем, — поясняла Наруга, вытряхивая из рюкзака барахло. — И такое хамло никогда бы не стало моим дублем. Мой дубль тот отважный, благородный очаровательный мандарин! — повысила она голос. — Настоящий джентльмен. Вот, мои будут тебе как раз, — она протянула Нэлл штаны. — Сейчас откопаю майку и мокасины.
С обмундированием покончили в два счёта — с подобным гардеробом не повозишься. Нэлл окинула себя быстрым взглядом и вопросительно уставилась на благодетельницу.
— Вот, забирай, — протянула та карточку. — Я сохранила.
Ни руки, ни губы женщины, ни слёзы в её глазах не дрожали.
— Спасибо тебе, — глухо обронила она, упрятав свою драгоценность в нагрудный карман.
Немного помолчала, рассеянно наблюдая за упаковкой рюкзака, и осмелела:
— Твоя подруга сказала, что я смогу растить дочек.
— И?
— Как, если я никогда не покину планету? — почти ровным голосом уточнила Нэлл.
Наруга села рядом с рюкзаком и честно ответила:
— Пути два: дистанционно и лично. Дистанционно за счёт выручки от продажи «панацеи». Да ты садись.
Нэлл присела на корточки, не сводя с инструктора глаз.
— Видишь ли, никакой доли от продаж у каждого из нас нет. Есть доля нашей семьи. Тратить её особенно не на что. Электроника тут не работает. Одежду носим только из местных материалов. Потом объясню, почему.
— Я догадываюсь.
— Уже легче. Так вот, мы покупает только скотину для дублей — в качестве лакомства. Ещё книги, напечатанные старым добрым способом на пластике. Косметикой мы не пользуемся, — усмехнулась она. — Не моемся, потому что не пачкаемся.
Нэлл бросила взгляд на причёску Наруги.
— Да, они всегда чистые, как и всё остальное. Так что, у нас достаточно денег, которые совершенно некуда тратить. Кое-кто из ребят иногда делают подарки. Эйрик недавно оплатил образование правнуку своей давно умершей сестры. Анатоль отправил кому-то деньги на дорогую операцию. Но это незначительные траты.
— Ты хочешь сказать…, - недоверчиво сощурилась Нэлл.
— Да, мы отправим деньги на содержание твоих девочек.
У Наруги язык не повернулся выдвинуть условие о непременном вхождении в семью — это неприкрытая подлость. Пусть даже иного выхода у Нэлл просто нет.
— У них есть кто-то кроме тебя? — спохватилась она.
— Мои родители, — задумчиво пробормотала женщина.
— Вот им и отправим. Без матери, конечно, не сахар. Но, хоть бедствовать не будут. К тому же всегда есть возможность увидеться. Торговцы охотно окажут нам эту услугу. Не надо смотреть на меня коровьими глазами! — рассердилась Наруга. — И не напрягай меня тупыми вопросами, за что тебе всё это. Ты не домашняя романтичная барышня. Ты солдат Мы тебя сюда не звали. Но ты явилась и стала одной из нас. Для берров это достаточный повод позаботиться о Нэлли Макфи. Про личную возможность вырастить дочерей рассказывать?
— Нет, — сухо бросила Нэлл. — Я не хочу об этом говорить.
— Я бы тоже не захотела, — смягчилась Наруга. — Мне безразлично, что тебе наобещали в награду за эту аферу. Ты выбрала не слишком удачный способ обеспечить дочерей. Но ты его выбрала, вот и обеспечивай. Никаких халявных благодеяний: будешь сама добывать «панацею». Так что никто не заберёт в обмен на богатства твою душу, — не удержалась она от насмешки.
Они проговорили до полуночи. Душу друг перед другом не выворачивали. Наруга делилась опытом существования в шкуре оборотня. Нэлл пыталась поделиться информацией о затее, в которой приняла участие. Но у неё ничего не вышло: лейтенант Нэлли Макфи не та персона, чтобы посвящать её в подноготную подобных операций. Хотя кое-что интересное она рассказала.
За это время очнулся рядовой с опереточным именем Теодоро. Единственный, по словам Нелл, приличный парень в их группе — интуиция Наругу не подвела. С ним разобрались без неё — не хотелось упускать сложившуюся хрупкую доверительность с этой женщиной. Вернувшиеся из леса гулёны пытались вклиниться в их беседу — особенно упиралась Ракна. Наруга их безжалостно прогнала, не желая устраивать балаган — ещё успеется. Но Ари умудрилась впечатлить новенькую — против этой заразы средств не существует. Она внимательно осмотрела обалдевшую Нэлл жёлтыми глазами и выдала вердикт: