Изучающий мрак (Дарвей)
Шрифт:
Их немилосердно швыряло из стороны в сторону. В полной темноте, оглушенные бурным потоком они потеряли всякую ориентацию. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем вода выбросила их на пологий берег и стихла.
Дарвей отполз подальше от воды, поднялся и, сделав несколько шагов, обессилено опустился на влажные камни.
– Ничего себе... Поплавали. Холодно-то как.
Его зубы выбивали частую барабанную дробь. Он ощупал себя - сумку и часть оружия он потерял. Жаль.
– Клифф, что ты там кричал?
– О...
–
– Я кричал, что плохо плаваю.
Он закашлялся, с отвращением выплевывая попавшую в легкие воду.
– Ну, сейчас это уже неважно, - философски заключил монах.
– Ты же в порядке?
– Да, наверное. Если, конечно, не считать того, что у меня голова кругом идет.
– Он снова закашлялся.
– Вот так копи Химер! Полны сюрпризов. Я просто поражен...
– в его охрипшем голосе проскользнули нотки неподдельного восхищения.
– Что за чудеса да еще так близко!
– Откуда появилась хозяйка вод? Я ничего не помню после того, как попробовал той злосчастной воды.
– Сейчас расскажу, - Клифф перевел дух.
– Как только вы потеряли сознание, я пытался привести вас в чувство. Но безуспешно. Мне это никак не удавалось сделать. Я уже успел испугаться, что придется вас хоронить. И тут прямо из источника появляется эта замечательная девушка. Ее голос был таким приятным, что я сразу поверил всему, что она говорила.
– Клифф тяжело вздохнул.
– Это было как наваждение.
– Нелегко тебе без женского общества...
– Вы правы, нелегко, - согласился маг.
– Хозяйка вод и впрямь прекрасна. Она сказала, что с вами будет все в порядке, и попросила перенести в лодку.
– Постой, какая еще лодка?
– озадаченно спросил Дарвей.
– А она-то откуда взялась?
– И лодка, и озеро, и летающие свечи, - юноша потер лоб ладонью.
– Не спрашивайте меня откуда - я не знаю. Возможно, все это была лишь иллюзия. Но я все-таки дотащил вас до лодки, хоть вы и очень тяжелый. А потом мы медленно плыли в лабиринте огней, и я видел необыкновенные вещи. Подземный храм с башнями и колоколами из золота и серебра. Изумрудные стены, разноцветные мозаики из светящихся кристаллов, - глаза Клиффа затуманились.
– Мраморный город, где вместо мостовых каналы, по которым плывут маленькие черные лодки, а лодками правят тени. Я не знаю, сколько времени провел там. Было такое ощущения, что времени не существует вовсе. Даже нет такого понятия. Потом мы очутились в ее дворце, где были длинные коридоры с множеством дверей. А за стенами дворца явственно слышался шум дождя.
Дарвей, встал и, хлюпая заполненными водой сапогами, подошел к нему и сел рядом.
– Или ты бредишь, или...
– он положил руку на лоб юноши.
– Жара нет.
– Что "или"?
– Разноцветные кристаллы, черные лодки... А на носах у этих лодок были маленькие, не больше ореха, синие светильники?
– Да, а вы откуда знаете?
– Твой рассказ напомнил мне о некой картинке, - монах нахмурился.
– Только на ней я видел подобные лодки. Эта книга называлась: "Сказания о загробном мире канов".
– Я был в загробном мире?!
– ужаснулся Клифф.
– Но я же живой!
– Не сомневаюсь.
– Тогда эта девушка...
– маг испуганно посмотрел на своего спутника.
– Ей оказывали высокие почести, лодки спешили уступить дорогу, тени кланялись... Неужели она и есть хозяйка загробного мира?
– Ты уверен, что хочешь знать? Может лучше забыть об этом?
– Но я хочу! Я должен знать наверняка! Понимаешь, - он пытливо посмотрел на Дарвея, - она что-то перевернула в моем сердце. Этот ее голос...
– Не вздумай влюбляться, - строго предупредил его Дарвей.
– Она для тебя недостижима. Ищи себе пару среди простых смертных. Она нас пощадила - и на том спасибо. Загробный мир или нет, но нам надо выбираться отсюда.
– Нет, постойте. С нами происходят такие необыкновенные вещи, - маг развел руками, - а вы... А вы позорно бежите. Меня поражает ваше равнодушие - неужели вам все равно?
– Сейчас - да. Но я как-нибудь поразмышляю над случившимся тихим зимним вечером у очага, в окружении верных друзей - кружки пива и свиного окорока.
Клифф угрюмо посмотрел на него, но Дарвей была сама невозмутимость. Он отжал плащ, куртку, вытер, как смог, оружие. Монах заметил вдалеке белое пятно света и направился к нему.
– Вы всегда были таким, или только после источника памяти?
– крикнул ему вдогонку Клифф.
Монах обернулся и внимательно посмотрел на юношу.
– Не дай тебе Создатель испытать то, что испытал я. Если желаешь, ищи свою хозяйку. Раз она однажды услышала тебя, может и еще раз услышит. Высшие силы любят забавляться людьми. А мне нужно в озерный город.
Дарвей не оборачиваясь, пошел к свету. Клифф некоторое время стоял в нерешительности, глядя то на него, то на темную спокойную гладь воды. Наконец вздохнув, он сделал выбор и отправился вслед за монахом.
Ослепительно белая стена преграждала им путь. Очень гладкая, похожая на шлифованный мрамор, но не являвшаяся таковым. Дарвей прикоснулся к ней и отдернул руку:
– Горячая. Странно... Без магии не обошлось?
– он вопросительно посмотрел на своего спутника.
– Да. Но это скорее тень заклинаний, чем сами заклинания.
– В таком случае мы пришли. Это наружная стена, защищающая город.
Маг оглянулся назад - там остался извилистый туннель полный гигантских слизней.
– На что ты смотришь?
– спросил Дарвей.
– Назад пути все равно нет. Мы не можем повернуть обратно, после того, что случилось.
– Но как мы попадем внутрь?
– Клифф испытывающе посмотрел на преграду.
– Я и не предполагал, что городские стены уходят так глубоко под землю.