Изучающий мрак (Дарвей)
Шрифт:
– Что-нибудь придумаем, - Дарвей пытался придать голосу больше оптимизма, но получилось на редкость фальшиво.
Ему было не по вкусу это дело. Как только он спустился в копи Химер, то тотчас потерял контроль над ситуацией. Сначала они попали в ловушку к духу, затем он... Нет, лучше не вспоминать этого. Проклятый источник! Слишком больно, слишком неприятно раз за разом переживать собственную смерть. Он едва с ума не сошел в то мгновенье. И теперь у него в мозгу есть раскаленный камень, которого нельзя касаться. Он полыхает
Ах, Гаер, тебя бы сюда! Хорошо сидеть в высокой башне и мимоходом - за партией шахмат, посылать людей на верную смерть. Для Кармисса он был значимой фигурой, а для Гаера просто пешкой, которой не только можно, но и нужно пожертвовать. Хорошо бы тебе было, Гаер, стоять здесь и не знать, доживешь ли до утра? Мучиться от голода и жажды в компании непутевого недоучившегося мага?
Это самое нелепое задание в его жизни. Раньше все было просто. Приговоренный к смерти и его местонахождение всегда известны. По сути, все задания были похожи между собой, разница заключалась лишь в количестве охраны. Вернуть бы те славные дни...
Он знал, что принесет ему завтрашнее утро и поэтому не жалел потраченного времени. У него были много знакомых, у которых он пользовался уважением. Можно сказать, что его даже любили. Сколько историй о Призраке он услышал, сидя в трактирах! Одна другой краше. Он выполнял свою работу идеально, а что может быть лучше этого?
Забывшись, Дарвей облокотился о стену и неожиданно прошел сквозь нее. Монах кубарем покатился вниз и пребольно ударился спиной о железную лестницу. Дарвей вскрикнул от боли и схватился за ушибленное место. Перекладина лестницы прошлась как раз по позвоночнику. От боли монах даже не сразу сообразил, что случилось.
Несколько секунд он осыпал проклятьями ни в чем не повинное железо, а потом поднялся на ноги. Перед ним снова была белая гладкая стена, с той лишь разницей, что теперь он был по другую сторону. Он все-таки попал в город. Прошел сквозь стену, словно ее не существовало.
Что за чудеса? Монах подошел к подозрительной стене вплотную, но ничего не изменилось - она осталась такой же, как и была, цельной и несокрушимой на вид.
– Клифф! Ты слышишь меня?
– Да, - голос мага звучал так отчетливо, будто бы он стоял рядом.
– Ты видел, что случилось?
– Вы пропали. Исчезли. Я успел только заметить, как мелькнул ваш плащ.
– Странно.
– Как вам это удалось?
– Я и сам не понимаю, - ответил Дарвей.
– Но теперь я здесь, в городе. Попробуй и ты пройти. Может стена только кажется настоящей?
– он на всякий случай отошел в сторону.
– Ну, как, получается?
– Я пробою, - отозвался маг.
– Нет, ничего не выходит. Вы точно не говорили никаких заклинаний, ничего не нажимали?
Было слышно, как Клифф простукивает камни, в надежде найти скрытый механизм. Дарвей подождал, пока он закончит осмотр, и вынес неутешительный вердикт:
– Не знаю зачем, но это город впустил меня. Это его рук дело, если у него, конечно, есть руки.
– Мне это не нравиться...
– глухо сказал Клифф.
– Вы говорите так, словно он живое существо.
– Я уже не знаю, что говорить и думать... Горячая стена - это очень подозрительно, верно?
– Что будем делать?
– Понятия не имею... Приходится констатировать факт - я здесь, а ты нет. Но отчего так случилось?
В воздухе повисло неловкое молчание.
– Клифф? Ты что, не веришь мне?
– Верю, - голос мага был напряжен как натянутая струна.
– Неправда, - вздохнул монах.
– Ты считаешь, что я надул тебя и специально оставил снаружи.
– А разве это не так? Говорите, что уж теперь скрывать?
– Я здесь ни при чем. Странно, что ты не доверяешь мне...
– Констатирую факт, - подражая ему, ответил Клифф.
– Вы из той породы людей, которая нигде не пропадет. Поэтому легко могли обмануть меня. Я ничего не знаю о вас, не знаю, что вами движет. Вы и убийца, и искатель приключений, и охотник за сокровищами, но кто вы? Работаете на орден или на себя?
– Ох, Клифф... Полез бы я сюда по своей воле? Я еще не сошел с ума.
– Но я же полез!
– с вызовом воскликнул юноша.
– Вот только не надо провокаций. Я осмотрю здесь все и вернусь за тобой. Обещаю. Никуда не уходи.
– Как будто у меня большой выбор. Кругом столько мест, куда может отправиться маг вроде меня, - если бы сарказм мог разрушать, злополучная стена давно бы превратилась в руины.
– Удачного пути, Дарвей! Кстати, вам лучше поторопиться, если не хотите, чтобы я умер от голода.
– Буду иметь в виду, - сказал монах, невольно усмехаясь.
Все-таки у Клиффа в силу его молодого возраста был очень строптивый характер.
Дарвей огляделся и пришел к выводу, что он, похоже, оказался в каком-то подвальном помещении с очень высоким потолком. В воздухе чувствовалась большая влажность. Коричневые камни стен были мокрыми, перекладины лестницы оказались изъедены ржавчиной. С потолка капало.
Мужчина задрал голову. Выход из подвала был только наверху. Там, на высоте десяти метров виднелся люк.
Монах начал подъем, мысленно молясь, чтобы лестница его выдержала. Если он упадет, то разобьется насмерть. Но лестница, несмотря на леденящий кровь скрежет, не подвела. Дарвей откинул в сторону крышку люка, вылез и удивленно огляделся.
Он очутился в настоящей приемной. Здесь находился большой дубовый стол на толстых ножках, бюро с множеством ящичков, лампа. Медные ручки на ящичках блестели так, что было больно смотреть. На столе лежал толстый журнал, а рядом стояла чернильница с воткнутым в него пером.