Изучающий мрак (Дарвей)
Шрифт:
– А как же Раун?
– Мы сами по себе, маги сами по себе. Если ты не связан и на тебе не лежат заклятья, то кто помешает тебе исчезнуть?
– Никто. Призраки - мастера исчезать.
– Не думаю, что ты хочешь подвергнуться допросу... Маг, потерпевший неудачу - неприятен во всех смыслах. И тебе лучше не испытывать на своей шкуре, насколько он неприятен... Пускай потом Раун рвет и мечет, нам-то какое дело? Эти маги и так помешаны на знании, если дать еще немного, то у них лопнет голова. Я запомню твою историю как есть. От себя могу
– Флей, я не могу гарантировать, что вся увиденное - это не плод моего воображения, - сказал Дарвей.
– В копях Химер мне довелось попробовать необычную воду. Та, что я взял с собой, подошла к концу, и я был вынужден напиться из незнакомого источника.
– Галлюцинации?
– левая бровь Флея приподнялась.
– Не исключено.
– Твои слова навели меня на забавные мысли. Вдруг мы все тоже пили эту воду и пали жертвами массовой галлюцинации, а озерный город существовал только в нашем воображении?
– Флей посмотрел в небо.
– И сейчас мы только думаем, что видим, а на самом деле наша реальность - лишь тяжелый длинный сон.
– Да, забавно...
– ответил Дарвей, стараясь не выдать своего волнения. Его собеседник в своих рассуждениях подошел очень близко к истине.
– Будь здоров, Призрак.
– Флей дружески похлопал его по спине и оставил одного.
Дарвей сразу же поднялся. Он не собирался ждать, пока маги его хватятся. Допрос у Рауна не сулил ему ничего хорошего. Однако он не мог уйти, предварительно не повидавшись с Клиффом.
Монах пошел в сторону лагеря. Странное дело - размытые пятна палаток едва виднелись на горизонте, но стоило сделать десяток шагов, как он оказался прямо возле них.
– И тут заклинания...
– недовольно проворчал он.
– Совсем обленились.
В лагере царило оживление. Мимо Дарвея, который притаился в тени одной из палаток, сновало множество людей - ученики со свитками в светло-зеленых плащах, слуги с необъятными пакетами, угрюмые охранники, в начищенных до блеска доспехах. Вот мимо этих охранников ему и нужно было пройти.
В этом ему помогла серая накидка, которую какой-то слуга вывесил на солнышке просушиться. Накидка оказалось коротковата, но Дарвея это нисколько не смущало. Он набросил ее поверх собственного плаща, надвинул на голову капюшон и для пущей убедительности захватил деревянный ящик полный репы. Выставив ящик перед собой, монах уверенным шагом направился к охране. Те скользнули по нему равнодушным взглядом. Еще один слуга, спешащий на кухню - ничего интересного.
Миновав, таким образом, стражей, Дарвей оказался в центре лагеря. Тут он остановился в затруднении - его окружало, по меньшей мере, три десятка палаток. В какой из них искать Клиффа? У него не было времени осматривать каждую из них. Монах взглянул на проходящих мимо людей, и решение пришло само.
Дарвей окликнул пожилого слугу несущего ведра с водой.
– Эй, старик! Скажи, где держат мальчишку-мага?
– Которого?
– мужчина, радуясь возможности поболтать, тут же поставил ведра на землю.
– Того, кто сбегал. Его нашли сегодня утром. Мне приказано накормить парня.
– А... этого. Да вон там, где красные флажки висят.
– Тут старик увидел, что именно несет Дарвей, и несказанно удивился.
– Что же ты его сырой репой кормить собрался?
– Ну, да. Это ему наказание за самовольную отлучку.
– Тогда понятно, - глубокомысленно кивнул тот.
– Самое верное наказание. Да и не держать же парня впроголодь. Слышишь, а ты откуда здесь взялся? Я тебе раньше не видел.
– Неудивительно. Я служу магу Тенраху, а он только что прибыл. Прямо из столицы, - соврал Дарвей, не моргнув глазом.
– В Габельне, - он понизил голос, - очень важные люди желают знать, что здесь происходит.
– Да, у нас тут такое твориться...
– неодобрительно покачал головой старик.
– Сами не поймем. Ты не поверишь, но целый город, с домами, башенками, крепостной стеной исчез у меня на глазах.
– Хм...
– Честное слово, не вру!
– Мне пора...
– Может, пойдем, выпьем, а? Я скоро освобожусь. Повар - мой племянник, так что хорошее винцо нам обеспечено. Что может быть лучше, чем пропустить стаканчик красного вина?
– заговорщицки подмигнул старик.
– Я бы с радостью, да дел очень много. Только ведь приехали, бегаю туда-сюда как угорелый.
– Ну, как знаешь... Ты тут новичок, но спроси у кого хочешь про Брока и тебе укажут. Брок - это я. Волос сед да ум крепок.
– Спасибо, буду иметь в виду, - поблагодарил Дарвей и быстро зашагал к палаткам.
Старик огорченно вздохнул и принялся искать другого компаньона. О своей ноше он уже позабыл.
Монах нечаянно столкнулся с незнакомым магом, но накидка и ящик снова свое дело. Его обозвали слепой свиньей и только. Дарвей давно заметил, что слуг, как правило, никто не замечает. Они становятся чем-то вроде детали пейзажа или предмета интерьера. Он не раз пользовался этим для того, чтобы проникнуть в дом незамеченным.
По счастливому стечению обстоятельств в палатке, где лежал Клифф, больше никого не было. Парня не охраняли. Его попросту связали и бросили в уголке за старыми пыльными дорожками. Клифф лежал на животе, и не двигался.
Дарвей позвал мага, но тот не ответил. Монах перевернул юношу и отшатнулся. Правая половина лица у него была разбита, глаз заплыл.
– Эй, Клифф, ты слышишь меня?
Юноша медленно приоткрыл здоровый глаз, и, узнав товарища, улыбнулся.
– Это вы... Пришли все-таки.
– Я же обещал. Хм, - он покачал головой, - они тебе поверх веревки проволоку намотали.
– Что б не вырвался. Я же все-таки маг.
– Так я и думал, - проворчал Дарвей, распутываю проволоку и доставая нож.
– Идти можешь?