Кадиллак-Бич
Шрифт:
— Круто.
Появился официант с газировкой для дамы и Сержа и «Русской белой» для Ленни.
— Как ваши фамилии?
— Никаких фамилий, — отрезал Серж. — Просто «Серж и Ленни». Мы стараемся создать атмосферу некоторой таинственности, как в передаче «Кто же эти парни?».
— Вы что-то говорили о расследовании?
— Не забудьте этот момент, — назидательно произнес Серж. — Это наиболее важная грань, отличающая нас от всех дешевых имитаций зашибенных туров.
— Как же все будет выглядеть?
— Посещая популярные достопримечательности,
Репортерша хихикнула.
— Вы же не имеете в виду настоящее оружие?
— А чем оно плохо? — спросил Серж. — Впрочем, я новичок в этом деле. Может быть, именно его наши клиенты испугались? Ленни, больше никакого оружия нашим клиентам.
— Кажется, здесь есть молоко, — сказал Ленни, разглядывая стакан.
— Это «Русская белая».
Журналистка явно получала удовольствие от общения с парнями. Она начала улыбаться.
— Расскажите мне об одной из тайн, о которых могут узнать ваши клиенты.
— Нераскрытое дело, странная смерть. Скорее всего — убийство… — Серж достал бумажник, вынул из него пожелтевшую газетную вырезку от 2 января 1965 года. Протянул через стол и указал на заголовок: «Утонул эксцентричный рассказчик: трагедия во время празднования Нового года». Фото полицейского на пляже, в руке — блестящая и мокрая маскарадная шляпа с цифрами «1965».
— Ничего не говорится об умышленном убийстве, — заметила репортерша. — Новый год, много выпивки, потом старикан идет искупаться в океане. Такая ерунда происходит все время! — Она взглянула на маленькое фото жертвы и обратила внимание на определенное сходство. — Вы родственники?
— Мой дед. Меня назвали в его честь. Серджо. За эти годы слышал всякого рода версии. Я просто уверен, что он не утонул. Кто-то подстроил несчастье. Он часто распространялся о том, кто убил Кеннеди, когда должно состояться вторжение на Кубу, что затевает ЦРУ. Кто знает всю правду? Он вел сложную жизнь, затевал опасные игры. Дед строил грандиозные планы, наверное, они оказались слишком велики. А может быть, он слишком много болтал. Кстати, он был членом той самой банды, настоящим крутым парнем… Что такое? Репортерша смеялась.
— Здорово. Прямо готовый сценарий, выученный наизусть, чтобы рассказывать клиентам.
— О чем это вы?
Сдерживая смех, она вернулась к своему блокноту.
— О’кей, оставайтесь в роли. Мне даже нравится. Серж посмотрел на Ленни.
— О чем она?
Ленни пожал плечами и облизнул белые усы. Репортерша открыла сумочку и достала миниатюрный «кэнон».
— Ничего, если я вас сниму?
— Никаких проблем, — ответил Серж и положил руку на плечо Ленни. — Улыбнись, Ленни.
Вспышка.
— Ничего, если и я сниму? — Не дожидаясь ответа, Серж достал свой фотоаппарат.
Вспышка.
— Расскажите мне еще о банде вашего деда.
Одиннадцать утра. На пляже — девяносто градусов по Фаренгейту. Пятеро мужчин в шляпах и цветастых рубашках вошли в бар «Аладдин» в отеле «Алжир». Заказали выпивку. Бармен отсчитал сдачу.
— Смотрите, — сказал Грек Томми. — У меня появились новые полдоллара. — Он показал монету с профилем президента Кеннеди.
— Все произошло очень быстро.
— Читали, что в следующем году в Майами может появиться футбольная команда? — спросил Морт. — Говорят, будет называться «Дельфины». Дэнни Томас как-то связан с этим делом.
— Смотрите, кто наконец-то решил нарисоваться, — произнес Чи-Чи.
Серджо вошел в бар, ведя за руку маленького мальчугана.
— Что это за молодой человек? — спросил Томми, потрепав мальчишку по щеке.
— Позвольте вам представить Малыша Сержа, моего внука. Он из Вест-Палм-Бич.
— Привет, Малыш Серж! — закричали приятели.
— Давай-ка ко мне, — сказал Колтрейн.
Серджо отпустил руку Малыша Сержа, и мальчишка начал нарезать круги вокруг бара так быстро, как только могли его крошечные ножки.
— Посмотрите-ка на него, — сказал Томми.
— У парня хватает энергии, — заметил Морт.
— Внука назвали в мою честь, — похвастался Серджо. — Я теперь прямо как памятник.
Малыш Серж пронесся мимо.
— А как он оказался с тобой? — спросил Лунный Пес.
— Дочь работает, поэтому я сказал, что заберу его на выходные.
— А отец?
— Он играет в хай-алай [16] . Пик сезона. Поэтому весь уикэнд мы проведем вместе — Малыш Серж и я… Эй, Серж, хочешь повеселиться?
Малыш Серж снова пронесся мимо.
— А чем же ты с ним занимаешься? — спросил Томми.
— Учу его, как жить в Майами.
— И как же?
16
Хай-алай — спортивная игра, особенно популярная во Франции, Испании и Мексике. Игра ведется своеобразными «ракетками» длиной около 70 см, которые жестко крепятся к руке, и кожаным мячом «пелотой».
— По-разному, — ответил Серджо, схватив Малыша Сержа за руку. — Помнишь, я рассказывал про комендантский час, когда чернокожие должны были возвращаться на берег? Разве это не полное дерьмо?
Малыш Серж кивнул. Серджо отпустил его. Мальчуган снова пошел на взлет.
— Господи, как ты с ним разговариваешь? — спросил Чи-Чи. — Ему ведь всего три года.
— На самом деле два, он просто выше сверстников, — пояснил Серджо. — Я хочу подготовить мальчика. В мире царствует несправедливость прямо по Дарвину. Чем раньше он это поймет, тем счастливее будет.