Каласы пад сярпом тваiм. Кніга другая. Сякера пры дрэве
Шрифт:
— Ану іх да д'ябла! — сказаў Мсціслаў. — Смаркулі панскія, белая костка.
— Правільна, нечакана сказаў Звяждоўскі.
— Но-но, — сказаў Мсціслаў, — сам ці даўно белы быў.
— Ты ж мяне перавыхаваў, — засмяяўся Людвік.
— Ды ўжо, — буркнуў нехлямяжы Грыма, — ты, Людвік, раскажы, што чуў у палацы.
— Што ж, — Звяждоўскі думаў. — Прыемнага мала. Пойдуць на некаторыя ўступкі палякам і замажуць ім рот. Быў я ў вялікай княгіні Гелены Паўлаўны. Кола вузкае. Статс-сакратар Карніцкі, што прыехаў з Варшавы, міністр унутраных спраў Ланской, Валуеў, яшчэ некалькі чалавек. Уражанне: трохі спалоханыя людзі. Дый сапраўды, як не спалохацца. Не кажучы аб Польшчы, уся Літва і Беларусь служаць паніхіды па забітых. А ва ўладароў ніякага пачуцця маральнай сілы. Валуеў
71
"У нас занадта лёгка глядзяць на гэтую справу". — "Я знаю напэўна, што становішча вельмі цяжкае". — "Т-с-с! Не трэба аб гэтым казаць" (франц.)
— Цікава, — сказаў Кастусь.
— Але. Карніцкі кажа, што калі патрабаванні не будуць выкананы…
— Патрабаванні… — сказаў Біскуповіч. — Толькі агульная просьба звярнуць увагу на злашчасны стан Польшы.
— Не перапыняй, — буркнуў Грыма.
— …то ніхто не астанецца працаваць у Польшчы, бо струну нацягнулі да немагчымага, і яна парвалася. Gouverner c’est pr'evoir [72] . Потым Валуеў гаварыў з вялікай княгіняй. Яна запытала ў яго: "Que faut il faire en Pologne?" Ён кажа: "Changer de syst'eme, Madame”. Тая самая ўсміхаецца, паказвае на Ланскога: “Je le pense aussi; mais voici le ministre de l'int'erieur qui est flamboyant et parle des mesures de s'ev'erit'e”. Валуеў паціскае плячыма: “Mais on a 'et'e trente ans s'ev`eres, Madame, et o`u en est — on arriv'e" [73] .
72
Кіраваць — гэта прадбачыць (франц.)
73
"Што трэба зрабіць у Польшчы?" — "Змяніць сістэму, васпані". — "Я таксама гэтак думаю, але вось міністр унутраных спраў вельмі палкі і кажа аб строгіх мерах". — "Але мы на працягу трыццаці год былі строгія, васпані, а да чаго мы прыйшлі?" (франц.)
Кастусь засмяяўся. Звяждоўскі ўсміхнуўся яму ў адказ:
— Тады нехта невядомы мне кажа: "On ne tombe que du c^ot'e o`u l'on penche. Si nous tombons en Pologne, c’est donc du c^ot'e de mesures de police substitu`ees, 'a des id'ee's de gouvernement" [74] . Словам, нават яны бачаць: без уступак не абыдзешся.
— Гуляюць намі, — сказаў велікавокі Ясюкевіч. — Ах, лухта ўсё. Сваю рэвалюцыю нам трэба, чырвоную, вось што. Зямля, воля, паўстанне ўсюдых, братэрства ўсім народам.
74
"Падаюць толькі ў той бок, куды нахіляюцца. Калі мы ўпадзем у Польшчы, дык толькі ад паліцэйскіх мер, якімі замянілі ідэі ўрада" (франц.)
— Гм, — сказаў Ямант, — і маскалям? Чаму я павінен паміраць за маскаля?
— Кінь, Юзя, — з дакорам сказаў Алесь. — Гэта адны з самых добрых людзей на свеце. Урад у іх толькі дрэнны, вось што. Зменім усё будзе хораша.
— Я ведаю, — сказаў Кастусь. — Каб людзі жылі, працавалі і елі хлеб усё гэтае наша богам праклятае саслоўе на шыбеніцу. І вялікадзяржаўных бюракратаў да д'ябла.
— Не ведаю, —
Кастусь устаў:
— Што ж, паны новапрызначаныя камісары будучага паўстання і камандзіры атрадаў, час разыходзіцца?
— Час, — сказаў Біскуповіч.
— Тады — па адным.
…Каліноўскі і Загорскі ішлі берагам Мойкі.
— Віктара я разарваць гатоў, — сказаў Кастусь. — Ты ведаеш, як ён "лекаваўся" ў Італіі? Далучыўся да гарыбальдзійцаў. А вярнуўся яму горш і горш.
— Што ж, пэўна, яму якраз было патрэбна паветра свабоды. Можа, таму ён і задыхаўся. Нічога. Дачакаецца перамогі. А там вылечым… Ты не хацеў бы схадзіць да Шаўчэнкі?
— Сорамна неяк.
— А ўсё ж сходзім. Заўтра, якраз перад ад'ездам.
— Давай.
Мойка пад парывамі ветру рабацінілася і моршчылася ля таго берага, адкуль ён прылятаў, і была спакойная ля другога.
— Ну вось, — сказаў Кастусь, — кінулі жэрабя. Ты не пакрыўдзіўся, што кіраваць сіламі Магілёўшчыны будзе Людвік?
— Звяждоўскі варты чалавек, — проста сказаў Алесь. — І ён вайсковы. Ды яшчэ з таленавітых. Я рэвалюцыянер, Кастусь. Хай будзе так, як лепей для справы. І потым, камісар атрадаў ніжняга Прыдняпроўя таксама мне работы хопіць. І ў сваім куце.
— Я гэта таму, што цябе мала ведаюць у цэнтры, і ты застрахаваны ад правалу.
— Не верыш "белым"?
— Не, — прызнаўся Кастусь.
— І я не веру.
— І потым, ты ездзіш па справах — табе лягчэй арганізаваць людзей.
Яны ішлі. У прыцемку асабліва пяшчотныя і прыгожыя былі абліччы жанчын, асабліва гордыя — твары мужчын. Але яны не думалі цяпер аб жанчынах. Ім было не да таго.
— Едзь, — сказаў Кастусь. — Стрымлівай, не давай, каб перадчасна расплюхалі гнеў.
Маўчалі. І раптам Калінаўскі спытаў:
— Ты не чуў, што Ясюкевіч вершы піша?
— Не.
— Піша, але хавае. Як кожны другі. Як ты і я.
Усміхнуўся:
— Як пошасць сярод нашых гэтыя вершы.
— Што ж зробіш? Малады народ, ірвецца наперад.
— Як думаеш, які шлях нашага верша? Сілабіка польская або тоніка? Або гекзаметр, які можа быць і тым і іншым?
— Нешта асобнае.
Алесь задумаўся.
— Ты аб чым?
— Я вось думаю, якімі вачыма глядзелі егіпцяне на першыя крокі грэкаў? Таксама з пагардай. І грэкам, сапраўды, яшчэ пяцьсот год трэба было ісці, каб зарабіць права на Фідыя і Эсхіла.
Яны падняліся па сходах у Кастусёў пакой. Каліноўскі запаліў свечку.
Але яны не паспелі нават скінуць паліто. Пачуўся грукат ног па сходах, і ў пакой уварваўся распатланы і страшны Віктар.
— Хлопцы! — крыкнуў ён. — Хлопцы, Шаўчэнка памёр!
— Ты што? — збялеў Кастусь. — Такі малады яшчэ?
— Памёр, хлопцы, памёр, — ашалела паўтарыў Віктар.
Твар ягоны быў белы. І раптам старэйшы Каліноўскі зайшоўся ў нясцерпным кашлі. Алесь кінуўся па ваду. Калі Віктара адпусціла і ён адняў хустку ад рота на хустцы была кроў. Хворы вінавата зірнуў на Алеся.
— Не дачакаўся, — разгублена сказаў Кастусь.
— Многія не дачакаюцца, — сказаў Віктар. — Многія не дачакаюцца волі.
XV
У Мілым чыталі маніфест аб скасаванні прыгону.
Царква была поўная як ніколі. Пахнула кажухамі і ботамі. Світкі, мужчынскія і жаночыя, кажухі, белыя мужыцкія галовы і снежныя намёткі жанчын.
Заднім цягнула ў спіны холадам з адчыненых дзвярэй. Нельга было не адчыніць, так надыхалі.
Стаялі змрочна і слухалі, мала разумеючы: напісана было блытана. З удаванай, але добра сыгранай радасцю чытаў поп. За спінамі вясна пахмуры сакавік.