Камень Книга двенадцатая
Шрифт:
— Спасибо, Валентин Сергеевич. Раз нижайше просит, значит, надо уважить лягушатника…
На яхту представителя французских спецслужб я приглашать не стал, решив спуститься к нему сам, тем более хотелось хоть немного прогуляться по твёрдой земле. Бланзак встретил меня поклоном, и после рукопожатия я предложил французу прогуляться по пирсу.
— Что случилось, господин Бланзак? — поинтересовался я на языке Мольера.
К моему немалому удивлению, француз ответил на русском языке, да ещё и практически без акцента:
— Есть проблема, ваше императорское высочество. И касается она ночных приключений господина
Я усмехнулся, вспомнив недавнюю беседу с отцом, и продолжил тоже на языке Пушкина, Толстого и Достоевского:
— Кто бы сомневался! Но о приключениях господина Кузьмина мы поговорим чуть позже, а сейчас меня интересует другой вопрос: откуда вы так хорошо знаете не особо популярный в Европе русский язык? Неужели в какой-нибудь спецшколе для шпионов изучали?
Бланзак изобразил смущение:
— Какая спецшкола, ваше императорское высочество? Тем более для шпионов? Просто у меня бабушка полька, прожившая очень долго в России, вот она меня и заставляла русский учить.
— Пусть будет так, — кивнул я ему с улыбкой. — И так случайно получилось, что именно вас Людовик взял с собой в Монако присматривать за Романовыми.
Тут уже француз отвечал без всякого смущения:
— Вы правы, ваше императорское высочество, именно владение русским языком не в последнюю очередь повлияло на включение моей кандидатуры в свиту его величества.
— Уверен, знание русского языка было лишь приятным дополнением к вашим, без всякого сомнения, высоким профессиональным кондициям.
— Спасибо за добрые слова, ваше императорское высочество. — Бланзак опять поклонился. — Надеюсь, что это именно так.
— Для вас — Алексей Александрович. И давайте уже перейдём к той проблеме, которая заставила вас сюда прийти.
— Конечно, Алексей Александрович. Буду краток. Сегодня ночью господин Кузьмин заявился в самый респектабельный бордель Монако. Будучи сильно… в приподнятом настроении, господин Кузьмин вступил в конфликт с посетителями упомянутого заведения, чем вынудил их покинуть бордель. Не успокоившись на достигнутом, господин Кузьмин начал приставать ко всем свободным девочкам подряд. Попытки администрации утихомирить вашего… подданного ни к чему не привели, а лишь раззадорили господина Кузьмина, начавшего угрожать сжечь заведение вместе со всеми, — француз сделал паузу и сосредоточился, — мок-ро-щёл-ками, — с трудом выговорил он.
Против воли моё лицо растянулось в улыбке. Заметивший это Бланзак только поморщился и продолжил:
— Дальше были требования исполнить канкан и, что характерно, не как в «Мулен-Руж», а нормально, то есть в обнажённом виде и с такими… я прошу прощения, порнографическими элементами танца, которые в приличном заведении просто недопустимы.
Моя улыбка стала ещё шире…
— Алексей Александрович, мы бы закрыли глаза на всё произошедшее, тем более господин Кузьмин исполняет при вас… определённые обязанности, но вот то, что было дальше, мы без внимания оставить просто не могли.
Только огромным усилием воли я заставил себя перестать улыбаться:
— Удивляйте меня, господин Бланзак.
— Позвольте, я вам продемонстрирую это на записи.
Француз достал телефон, повозился в нём какое-то время и протянул трубку мне:
— Извольте, Алексей Александрович.
Видео начало воспроизводиться примерно с половины дорожки и демонстрировало,
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrive
Contre nous de la tyrannie
L’etendard sanglant est leve
L’etendard sanglant est leve
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces feroces soldats
Ils viennent jusque dans nos bras,
Egorger nos fils, nos compagnes
Refrain:
Aux armes citoyens! Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
Qu’un sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens! Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
Qu’un sang impur abreuve nos sillons
Francais! en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Epargnez ces tristes victims
A regret s’armant contre vous.
A regret s’armant contre vous.
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouille,
Tous ces tigres qui sans pitie
Dechirent le sein de leur mere
Refrain.
Amour sacre de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberte, Liberte cherie!
Combats avec tes defenseurs.
Combats avec tes defenseurs.
Sous nos drapeaux, que la Victoire
Accoure a tes males accents,
Que tes ennemis expirant
Voient ton triomphe et notre gloire!
Refrain.
(Автор музыки и текста Клод Жозеф Руже де Лиль)
С 1795 по 1804 гг. и с 1879 года по настоящее время «Марсельеза» является официальным гимном Французской республики.
Примерный перевод:
Вперёд, сыны отчизны,
Величественный день настал.
Против нас тирания,
Кровавое знамя поднято,
Кровавое знамя поднято,
Слышите ли вы в деревнях
Ревущих беспощадных солдат?
Они приходят в наши руки,
Резать горла наших сыновей, наших подруг.
Припев:
К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны!
Идём, идём,
Чтобы кровь нечистая впиталась в наши нивы.