Чтение онлайн

на главную

Жанры

Каньон Тираннозавра
Шрифт:

Истерический собачий лай и человеческие вопли доносились до Уиллера, искажаясь в узком ущелье между склонами каньона, будто внутри гигантского тромбона.

– Да уж пора бы, – заметил Эрнандес, семеня короткими ножками.

– Черт возьми, надеюсь, Уитли справляется со своими псами.

– Помните, в прошлом году они тому старикану оттяпали левую...

– Ну ладно, ладно, – торопливо прервал его Уиллер.

Детектив миновал последний поворот и увидел, что Уитли безуспешно пытается остановить собак – обе, как взбесившись, норовили разрыть песчаную полоску у основания склона. Уиллер с Эрнандесом

бросились вперед, схватили поводки и, оттащив собак, привязали их к камню.

Красный, запыхавшийся Уиллер огляделся по сторонам. Псы истоптали все вокруг, но невелика беда, потому что ливень, который прошел неделю назад, начисто смыл следы. Детектив рассмотрел участок, засыпанный песком. Судя по всему, там ничего не было, просто легкий ветерок приносил слабый неприятный запах. Сзади скулили собаки.

– Давайте копать.

– Копать? – переспросил Эрнандес, и на его круглом лице появилось встревоженное выражение. – А разве не надо дождаться экспертов и патологоанатома?

– Еще неизвестно, тело это или нет. Вдруг мертвый олень попался. Мы не можем гонять сюда вертолет с целой командой экспертов, пока не узнаем точно.

– Понял.

Уиллер снял рюкзак и, вытащив оттуда два совка, бросил один Эрнандесу.

– Скорее всего здесь неглубоко. У убийцы времени было в обрез.

Детектив опустился на колени и принялся раскапывать рыхлый песок, совком снимая слой за слоем. Эрнандес проделывал то же самое с другого края песчаной полоски, ссыпая песок в две аккуратные горки, чтобы потом команда судебных экспертов просеяла и тщательно изучила его. Разгребая песок, Уиллер высматривал улики – клочки одежды или какие-нибудь предметы, – однако ничего не обнаруживалось.

Яма все углублялась, сухой песок сменился мокрым. Там явно что-то есть, думал Уиллер, по мере того как запах усиливался.

На глубине трех футов его совок наткнулся на податливую массу, покрытую волосами. В нос тут же ударила густая, вязкая волна зловония. Уиллер, стараясь дышать ртом, копнул глубже. То, что ему попалось, пять дней лежало в сырости при 36-градусной жаре и воняло соответствующе.

– Это не человек, – сказал Эрнандес.

– Да вижу я.

– Может, олень.

Уиллер покопал еще немного. Шерсть слишком жесткая и к тому же чересчур сильно свалялась, на шкурку лани не похоже. Когда детектив попытался счистить песок и получше рассмотреть находку, шерсть и кожа начали отслаиваться кусками, обнажая скрывавшуюся под ними розовато-коричневую плоть. Не олень это, а осел. Ишак разведчика-старателя, о нем еще Бродбент упоминал.

Уиллер выпрямился.

– Если есть труп человека, то он где-то поблизости. Давай, ты с той стороны, я – с другой.

И снова они принялись раскапывать песок, аккуратно складывая его рядом с собой. Уиллер курил, зажав сигарету в зубах и надеясь, что так зловоние хоть немного рассеется.

– Кажется, есть.

Уиллер перешел на другую сторону, к сидевшему на корточках Эрнандесу. Тот, расчистив песок, добрался до какого-то продолговатого раздутого предмета, напоминающего вареную сосиску. Детектив не сразу сообразил, что это предплечье. Он буквально физически ощутил новую волну смрада. Здесь несло по-другому, гораздо хуже. Уиллер набрал полные легкие дыма, и зря: теперь вкус мертвечины чувствовался во рту. Детектив встал и попятился, испытывая рвотные позывы.

– Ладно. Достаточно. Это труп. Что хотели, мы выяснили.

Эрнандес торопливо затрусил прочь, спеша отойти от самодельной могилы. Уиллер перешел на наветренную сторону, лихорадочно куря и с каждой затяжкой вдыхая все больше дыма, как бы стремясь выгнать из легких дух смерти. Детектив осмотрелся. Собаки так и стояли, привязанные к валуну, они поскуливали и рвались. Куда? Подзакусить?

– Где Уитли? – спросил Эрнандес, оглядываясь по сторонам.

– Черт его знает. – Детектив заметил свежие следы Уитли, уходившие вверх. – Узнай, чем он занят, хорошо?

Эрнандес стал карабкаться по склону и вскоре исчез за выступом. Через минуту помощник вернулся, на лице его застыла ухмылка.

– Блюет он.

6

В пятницу утром небо было безупречно голубое, стайки соек галдели и бранились среди сосен, а от тополей на луг ложились длинные прохладные тени. С утра Том в течение целого часа кормил лошадей, а теперь вел своего любимца Тука к ограде седлать. Салли догнала их верхом на буланом мерине по кличке Сьерра.

К тому времени, когда Бродбенты отправились в путь в тени зеленых тополей, росших вдоль ручья, прохлады уже не было в помине. Справа от всадников вздымались склоны горы Педернал, увенчанной плоской вершиной – ее прославили картины Джорджии О'Киф [12] .

Том и Салли, как обычно, не разговаривали, предпочитая ехать верхом молча: их радовало уже то, что они вместе. Приблизились к броду. Лошади, поднимая брызги, перешли неглубокий ручей, все еще студеный от таявшего в горах снега.

12

Джорджия О'Киф (1887 – 1986) – американская художница, известная представительница современной живописи США.

– Мы куда, ковбой?

– На родник Барранконес.

– Отлично.

– Шейн за всем присмотрит, – сказал Том. – Мне сегодня можно вообще не появляться в лечебнице.

Его кольнула совесть. Слишком много дел перекладывает он на Шейна в последнюю неделю.

Они достигли утесов и по узкой тропинке двинулись наверх. Над головой кружил ястреб, крылья птицы с едва слышным свистом рассекали воздух. Пахло пылью и цветущими тополями.

– Черт возьми, до чего же я люблю эти места! – воскликнула Салли.

Тропинка вилась вдоль подножия столовой горы и уходила в прохладные заросли сосен-пондерос. Через полчаса Бродбенты добрались до вершины, и Том развернул коня, чтобы полюбоваться видом. Этот пейзаж никогда ему не надоедал. Слева – крутой склон горы Педернал, справа – отвесные оранжевые утесы Пуэбло-Меса. Внизу, у берегов ручья Каконес, повсюду виднелись целые поля люцерны, а сразу за ручьем открывалась огромная долина Пьедра-Лумбре в тысячу акров шириной. Вдали обозначились величественные очертания изрезанной каньонами Меса-де-Лос-Вьехос. Оттуда начинается край Высоких Плоскогорий, где-то там лежит невиданный окаменевший тираннозавр рекс, которого разыскивает полубезумный монах.

Поделиться:
Популярные книги

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3