Капитуляция
Шрифт:
Эвелин принялась распускать косу, чувствуя, как руки дрожат от потрясения и осознания того, что она собирается сделать. Она не понимала, для чего хочет пойти к Джеку: только ради того, чтобы снова ощутить пылкость его поцелуев, или для чего-то большего. Это не имело никакого значения. Она вдруг почувствовала себя так, словно готовилась бежать из тюрьмы. Эвелин тряхнула головой, от чего волосы свободно упали до талии, и впилась взглядом в свое отражение в зеркале. Лицо горело, глаза чуть ли не безумно сверкали. Эвелин не узнавала саму
Она следовала правилам всю свою жизнь. И всё же она была взрослой женщиной, матерью и вдовой. И если ей хотелось нежиться в объятиях Джека, у неё было на это полное право.
Эвелин рассыпала волосы по плечам, накинула на себя хлопковый халат и быстро выскользнула из комнаты.
Дверь в покои Джека была распахнута. Эвелин бросила взгляд через золотисто-красную гостиную, туда, где располагалась его спальня, и увидела, что та дверь тоже открыта настежь. Однако свет в спальне не горел, и комната утопала в полумраке. Эвелин не могла никого разглядеть внутри.
— Что вам нужно?
Вздрогнув от неожиданности, она поняла, что Джек стоит в гостиной, у камина, опершись рукой о мраморную полку. И надеты на нем были только его светлые хлопковые панталоны до колен.
— Что вам нужно? — так же резко, как и в первый раз, спросил Джек. Его лицо было твердым, но на нем ясно читалось недоумение.
Эвелин не ожидала, что застанет его почти раздетым, к тому же она никогда ещё не видела такого красавца полуобнаженным. Потеряв дар речи, она уставилась на Джека. Его распущенные волосы касались широких плеч, широкая грудь представляла собой две массивные пластины мускулов, живот был упругим и плоским.
Эвелин не осмелилась взглянуть ниже, хотя её так и тянуло это сделать. Она медленно подняла глаза, встретившись с Джеком взглядом.
Его глаза изумленно округлились.
— Можно войти? — вымученно улыбнулась Эвелин, чувствуя, как пересохло во рту.
— Нет.
Она с усилием сглотнула и произнесла:
— На Лоо-Айленде нет никаких правил.
На сей раз его глаза увеличились в размерах. Он направился было к дивану, но резко остановился. Лицо Джека будто окаменело, только в глазах едва заметно тлели искорки. Теперь он не выглядел захмелевшим и расслабленным.
— Да что с вами такое?
— Я устала жить как вдова.
Явно не веря своим ушам, Джек покачал головой:
— Возвращайтесь в свою спальню — сами знаете, что так для вас будет лучше.
— Я не могу, — прошептала Эвелин, ступив в гостиную.
— Если вы сюда войдете, уйти уже не сможете.
— Вот и прекрасно, — бросила Эвелин. И остановилась, сделав два шага вперед и едва дыша. — Именно этого я и хочу!
— Вы — добродетельная женщина. Я — отнюдь не добродетельный мужчина. Возвращайтесь в свою комнату, прежде чем я явлю свою истинную сущность.
Она судорожно вздохнула.
— Вы уже не раз являли свою истинную сущность, да и демонстрируете её сейчас. Вы в высшей степени
— Вы не распущенная… Вы не можете быть распущенной. — Джек содрогнулся. — Я вот-вот схвачу вас и потащу в свою постель, — предупредил он. — Но я пытаюсь играть роль джентльмена.
— Вы можете играть эту роль завтра, а я смогу разыгрывать роль вдовы. — Эвелин прикусила губу, да так сильно, что ощутила вкус крови.
Прекрасно отдавая себе отчет в том, что делает, она развязала пояс и скинула с плеч халат. Он упал на пол у её ног.
Джек тяжело дышал — Эвелин видела, как поднималась и опадала его мускулистая грудь.
— На этот раз я не позволю вам убежать от меня в последний момент, — вымучил он из себя.
— Я не убегу, — с трудом вымолвила Эвелин, ощущая слабость, смешанную со страстным желанием. — Не убегу, Джек. Я люблю вас.
Он снова покачал головой.
— Это не любовь, Эвелин, это вожделение.
— Нет. Я влюбилась в вас.
— Тогда рано или поздно я разобью вам сердце потому, что речь не идет о любви — только не для меня. — Джек избегал смотреть на неё, а на его лице читалась ярость.
Эвелин не верила ему. Ну не могли двое ощущать такое неукротимое желание и не любить друг друга! Повернувшись, она захлопнула дверь апартаментов. А потом сбросила с себя ночную рубашку и предстала перед Джеком полностью обнаженной.
Его глаза вспыхнули ярким пламенем. Он шагнул к ней. И не успела Эвелин подумать или отреагировать, как уже оказалась в его объятиях. Оседлав талию Джека, Эвелин обхватила ногами его бедра и обняла его за плечи. Прижав её к двери, Джек неистово, словно в порыве безумия, прильнул к её губам.
Эвелин ответила на его откровенный, глубокий поцелуй, вцепившись в его плечи. Их языки переплелись. Его ладони сжали ягодицы Эвелин, немного меняя её положение. Что-то массивное и твердое толкнулось вверх напротив её лона. Эвелин вскрикнула, возбужденная, теряющая голову от безрассудства…
Джек крепче прижал её к стене и, не прерывая поцелуя, потянулся вниз и дернул завязки на своих панталонах. Белье скользнуло вниз, и он отшвырнул его ногой.
— Эвелин…
Она потеряла всякую способность думать. Мужское естество Джека опасно пульсировало совсем рядом, и вожделение поглотило её.
Джек поймал лицо Эвелин в свои ладони и заглянул ей в глаза. Её взгляд встретился с его пылающим взором.
— Это твой последний шанс. Я отпущу тебя, если сейчас ты мне скажешь, что передумала.
— Займись со мной любовью, — выдохнула Эвелин, сжимая его плечи и извиваясь в неге.
Застонав, Джек подхватил Эвелин на руки и понес в свою спальню. Там он положил её на кровать, и какое-то мгновение они, молча, смотрели друг на друга.
— У меня никогда не было любовника, — еле слышно произнесла Эвелин.