Катализатор
Шрифт:
— Эй, — тихо произносит он.
Я распахиваю глаза. Этот парень не может быть убийцей, только не с таким плавным, глубоким голосом, который заставил бы большинство баритонов сгореть от стыда.
— Я здесь, чтобы помочь тебе, — говорит он. У него тёплые и добрые глаза голубого цвета.
Я прищуриваюсь.
— А кто ты?
Он оглядывается.
— Я всё объясню позже.
Вынимая нож из штанов (разве я не говорила, что он у него точно будет?), он заходит мне за спину, чтобы перерезать веревку на запястьях. Когда
— Ты знаешь, как отсюда выбраться?
Он кивает, убирая нож.
— Следуй за мной и старайся держаться поближе. Именно тогда я замечаю ствол за поясом его штанов. Я была права по обоим пунктам. Нож и пистолет. К счастью, похоже, что ни то, ни другое не будет использоваться против меня.
Вытащив пистолет, он держит его наготове, прежде чем открыть дверь и выглянуть в коридор. Он машет мне, и мы выходим в тёмный коридор, бесшумно скользя по кафельному полу. Я следую за ним к пустой лестнице, ожидая в любой момент засаду толстошеего и его людей.
Только когда мы выходим через металлическую дверь и нас приветствует ночной ветерок, я чувствую облегчение. Но мы ещё не в безопасности. Парень переходит на медленный бег, пересекая влажную траву, и я изо всех сил стараюсь не отставать, голова все ещё кружится от недостатка кислорода. Мы бежим по пустынной дороге, ночное небо над нами такое яркое, что, кажется, до звёзд можно достать рукой. Чёрный грузовик припаркован в полумиле от здания, где меня держали в плену. Я держусь позади, вместе мы подбегаем к машине.
Я благодарна ему за помощь, но ничего не знаю о нём, и этот тёмный грузовик, припаркованный на обочине дороги, выглядит так же заманчиво, как пытки водой у этих психопатов. Не говоря уже о том, что у него есть пистолет… а у меня нет.
— Ты в порядке? — интересуется он, осматривая меня.
Я качаю головой.
— Прости. Я ценю, что ты вытащил меня оттуда, но я тебя не знаю.
Он улыбается, демонстрируя ямочки на щеках, и протягивает руку.
— Трей Винчестер.
Я мгновение колеблюсь, прежде чем дать ему руку, грубые мозоли на его ладонях царапают мои пальцы.
— Сиенна Престон.
В этот момент я замечаю татуировку на его руке, если её можно так назвать. Сплетённые, завязанные узлами веревки, образуют что-то похожее на дерево, которое змеится по его руке. Но этот рисунок виднеется не на поверхности руки, как обычная татушка. Вместо этого он словно сияет из-под его кожи, особенно в темноте. Я никогда не видела ничего подобного.
— Я знаю, — отвечает он.
— Откуда?
Трей переминается и смотрит в землю, прежде чем поднять глаза.
— Потому что я тот, кто нанял тебя украсть компьютерный чип.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
У меня отваливается челюсть.
— Так это твоя вина, что меня похитил и чуть не утопил какой-то сумасшедший?
Трей
— Прости. Я добрался до Роу, как раз когда эти люди несли твоё тело в машину.
— Ты последовал за ними?
— Ага.
— И почему так долго ждал? Я имею в виду, чтобы вытащить меня оттуда. Ты ждал, когда они утопят меня, чтобы прийти и забрать тело?
— Это… сложно объяснить. Я должен был найти способ. Я не мог просто пройти через парадную дверь правительственного учреждения.
— Правительственное учреждение?
Трей смотрит на тёмную дорогу, и его лицо каменеет.
— Да. Это были правительственные ублюдки.
Я думала, за мной явились люди мистера Райдера, но, очевидно, нет.
Склонив голову, я изучаю хорошо сложенного парня, пытаясь решить, стоит ли ему доверять. Его добрые глаза и улыбка с ямочками располагала к нему, но сам факт, что вообще-то это из-за него меня похитили, вызывает желание его треснуть.
— Не представляю, как они узнали о нашей встрече, — обвиняю я.
— Как и я. И прости, что навлёк на тебя проблемы.
— Они забрали коробку с чипом.
Трей вздыхает.
— Да, я догадался. Эти чиновники давно хотели заполучить его себе, и я, можно сказать, вручил им его прямо в руки.
Мне не следует интересоваться, учитывая анонимность клиента и всё такое, но меня мучает любопытство.
— Зачем тебе этот компьютерный чип?
Он качает головой с насмешливой улыбкой.
— Я хотел бы рассказать, но не могу.
Поджав губы, я упираю руки в бёдра.
— Учитывая то, через что мне пришлось пройти по твоей вине, думаю, я заслуживаю знать.
Он глубоко выдыхает и обдумывает мою просьбу. Я уже начинаю думать, что он откажется, но он кивает.
— Ты права. Полагаю, я должен тебе хотя бы эту мелочь, — он запускает руку в тёмные волосы, прежде чем продолжить. — Этот компьютерный чип содержит все коды, используемые для генетической совместимости, а также базу данных ДНК для генетического программирования. Если он попадет не в те руки… скажем так, я пытался убедиться, что этого никогда не произойдёт, — горький смешок. — Похоже, у меня не вышло.
— Да уж, — ровно отвечаю я.
Моё внимание привлекает звук машины, мчащейся по тёмной дороге.
— Это они, — выдавливаю я.
Крошечные фары, напоминающие булавочные головки в ночи, движутся в нашу сторону.
— Я не смогу оторваться от них на грузовике. Нужно спрятаться, — Трей хватает меня за руку. — Быстро. Залезай под низ.
Я таращусь на него.
— Под грузовик? Ты спятил? Тебе не кажется, что заброшенный грузовик — это первое место, которое они проверят?
— Именно на это я и рассчитываю. Они заглянут сюда, — Трей похлопывает грузовик, — но они не станут смотреть под низ. Знаю, мы едва знакомы, но нам будет очень уютно, — добавляет он с кривоватой усмешкой.