Клятва Гиппо Кратоса
Шрифт:
– Та-а-ак, – как можно обстоятельней и самодовольней процедил Колдер, выпятив грудь для особой важности. – У нас за-а-айцы…
– Мы не зайцы, – неожиданно возразила волчица и, выскочив из укрытия, ткнулась носом в нос выдры. – У нас есть и деньги, и честь и… Нам очень, очень нужно в Гифу! То есть сначала в Тояму, а оттуда… Короче! Это вопрос жизни и смерти, понял? И мы бы с удовольствием отплыли на нормальном корабле или улетели бы на самолете, но это невозможно!
– Почему это? – совсем обомлел от такого
– А потому что, во-первых, мне двенадцать, а ему тринадцать. А во-вторых, – добавила волчица. – Дело еще и в документах. Потому что вот у него их вообще нет, а я мертвая!
Колдер изумленно моргнул. Решительная юная леди скрестила на груди передние лапы.
– Слушай, ты, конечно, можешь хоть сейчас выдать нас – и дела с концом. Но мы добирались до Норфолка автостопом, мы планировали эту поездку целую вечность…
– Несколько дней, – вставил куница. – Причем спланировали весьма спонтанно…
– Цыц! Так вот, в Гифу, возможно, я узнаю хоть что-то о своих истинных предках, овладею своей силой, соберу команду и одержу победу над Анубисом!
С минуту Колдер смотрел на нее, как на сумасшедшую, но куница так убежденно кивал, что не поверить было невозможно.
– Только я все равно ничего не понял, – пробормотал выдренок.
Волчица в сердцах сплюнула.
– Что ты еще не понял?! На моем жизненном пути, что, одни балбесы будут попадаться?!
– Э-эй! – обиделся куница.
– Не беси! – грозно предупредила она.
– Ты из какого дурдома сбежала? – фыркнул Колдер. Волчица аж задохнулась от ярости.
– Дурдома?! Дурдома?! Да я нормальней тебя буду! Чтоб ты знал, я – Волчонок со Стадли-Роуд!
– Рассказывай! – насмешливо отозвался выдра. – А я – призрак Летучего Голландца.
Незнакомка рассвирепела. Маленькая волчица завыла, но не запрокинула голову, а направила свой вой (и свой гнев) на выдру в голубой тельняшке. Колдер не удержался на лапах и рухнул на пол, зажимая уши. Ящики, которыми был заполнен трюм, полетели все на одну сторону помещения, как во время урагана.
За дверью не раздался голос взрослой выдры:
– Колдер, что там у тебя?
Обозленная волчица мгновенно прекратила свой безумный вой и замерла. Колдер поспешно вскочил, открыл какой-то ящик – он безошибочно определил, что он пустой, и прошипел:
– Сюда! Быстро!
«Зайцы» нырнули внутрь, выдренок захлопнул крышку и отставил ящик подальше.
Дверь открылась. Капитан в ужасе воззрился на сваленную у стены кучу ящиков.
– Сын, что случилось?
– Ничего, – пожал плечами Колдер, старательно делая вид, что так и есть.
– Но ящики стояли по всему трюму, друг на друге, аккуратно… Во что ты тут играл?!
– Играл? Нет-нет, это… Волны… Эти… Да, они…
– Но мы еще не отошли в море! Откуда здесь такие волны?! Тут, что, центр цунами?!
– Э… Да, – вдруг просиял Колдер. – Это был цуна-а-ами! И лишь мне было суждено остановить конец света, забаррикадировав тайные гроты, где и прячутся бедные жители! Помнишь, ты со мной тоже так играл, когда я был маленьким?
Капитан даже улыбнулся.
– Эх, киль мне в клотик… Помню. Ты такой кроха был, такой… Ладно, давай приберись тут и поднимайся. Сейчас отплывать будем…
Едва дверь за ним закрылась, как из ящика показались две смеющиеся мордочки.
– Такой большой, а в игры играет, – хихикнула волчица. Колдер только пробурчал:
– Я ж вас прикрывал!
– Но тебе-то это зачем? – недоумевал куница.
– Мне понравилось, как она это сделала… – прошептал выдренок, взглянув на волчицу. – Никогда не думал, что такие штуки реальны… Я столько всего читал о всяких… Ну, там магии, сверхспособностях, приключениях! А ни разу в жизни не видел… Я бы ни за что не поверил, если б…
– Ну, теперь-то ты веришь? – осведомилась та.
– Верю. Вот килем и бортом клянусь, что верю! И даже согласен вас прикрывать и помочь вам добраться до Гифу, – добавил он, – но с условием.
– С каким?
– Вы мне расскажете подробно о себе и о своем путешествии. Я… Всегда… Мечтал…
– Как звать-то тебя, мечтатель? – снисходительно улыбнулась та.
– Я Колдер. Это значит «Сильная вода».
– Ладно, мистер Цунами, рада знакомству. Я Ребекка, – в тон ему представилась волчица, протягивая лапку. – Это библейское имя, значит «Связывающая». Хотя ты, конечно, можешь звать меня просто Беккой.
– А я Дункан, – сказал куница. – И я понятия не имею, что мое имя значит. И, если честно, мне плевать.
– Думаю, будет честно, если мы тут приберемся без тебя, Колди, – заметила Бекка. – А ты иди к папе и возвращайся, как освободишься.
Колдер улыбнулся и кивнул. Ему не терпелось погрузиться в очередную увлекательную историю – только прежние истории были не больше, чем выдумкой писателей. А в этой он сам был героем!
Глава четырнадцатая: Лис и роза
– Расскажи еще про этого Смита, – попросил Колдер. – Кто его проклял?
За окном плескались волны, почти черные в вечерней темноте. В трюме тоже было темно: ящикам ведь свет не нужен. Но юный сын капитана принес с собой фонарик, и получалось что-то вроде трапезы при свече (или скорее лампочке): выдренок тайно пронес новым друзьям филе из форели, булочки с корицей, бутерброды с листьями салата и грибным паштетом и чай.
– В следующий раз наловчусь доставать и больше еды, – прибавил он, но и против такого ужина никто не возражал: куница и волчонок не ели ничего с самого попадания на корабль.