Клятва Гиппо Кратоса
Шрифт:
– Что ты несешь?! Тебе морская вода в голову ударила?! – прошипел Колдер. Дункан прижал палец к губам:
– Тихо вы! Смотрите!
Выдра и волчица проследили за его взглядом и застыли: какой-то облезлый черный кот бросил несколько ножей в воздух, и они, попав точно в крепления, отстегнули шлюпки. Лодочки, покрытые брезентом, упали в воду с тихим всплеском.
Бекка выругалась сквозь зубы. Колдер вздохнул.
– У нас нет выбора. Надо сдаваться.
– Но я пойду первой! – твердо произнесла маленькая волчица, вставая и приглаживая
– Почему это?
– Потому что, говорят, злым капитанам нравились молодые девушки, – распушила хвостик Бекка. – А в их времена в двенадцать уже считались девушками… Может, он смягчится. Может… У меня идея, мальчики! Гениальная идея!
– Ой, вот с этого проблемы обычно и начинаются… – покачал головой Дункан.
– Мы трое попадем в Тояму! На «Летучем Голландце»!
– Во-первых, идея бредовая, – отметил Колдер. – Во-вторых, «Голландец» никогда не пристанет к берегу!
– Пристанет, если красавица согласится выйти за капитана! – возразила Бекка. – И я готова!
– Что он хоть за вид, – кашлянул Дункан, – кот или… этот…
– Куцехвостик, у тебя явно не все дома, – процедила Бекка. – Это тасманийский дьявол!
– Дьявол?.. – задрожал куница.
– Тасманийский, – успокаивающе добавил Колдер.
– Это даже не выговорить! – ужаснулся Дункан.
– А тебе не кажется, Бекс, что это чересчур? – неуверенно заметил выдренок. – Нет, я… Я остаюсь.
– Я знаю, что тебе тяжело будет сесть на борт того, из-за кого не стало твоего папы, Колди. Но ты никогда не станешь настоящим капитаном, если останешься. До берега далеко, а вдруг ты умрешь? Нет, морячок. Мы вместе доберемся до Тоямы.
Глава шестнадцатая: Как вести переговоры
– Если там кто и остался, подохнет, как выброшенная на берег рыбина! – сказал капитан. У Деккена был довольно молодой, сильный голос с легкой хрипотцой, и резкий повелительный тон.
– Взгляните только на это! – охнул бобер-боцман, махнув лапой за миг до того, как матросы собрались уже поджечь фитили.
Филипп Ван Дер Деккен нахмурился.
Ему не нравилось, что на борту корабля были дети. Он догадывался, что на судне еще остался кто-то, но никак не малышня. Выдренок-то еще тянул на подростка лет пятнадцати или чуть младше, но куничка и волчонок.
– Мы хотим поговорить! – крикнула маленькая волчица, перегибаясь ни через фальшборт 2 с солидной такой зияющей дыренью.
Куница помахал маленьким белым лоскутком, привязанным к палочке.
– Поговорить? – стараясь скрыть удивление, повторил Деккен и громко крикнул: – О чем это? Уж не о погодке ли на завтра?
Экипаж поддержал его нестройным хохотом, но юную собеседницу это не смутило.
– Что вы сделали с кораблем?! – оттолкнув волчонка, проорал выдренок. – Его трясло, а вы даже не натолкнулись на него! Вы обстреляли его, как тонкую парусину, а он до сих пор не затонул! Вы не убивали
2
Фальшборт – бортовое ограждение палубы
Тасманийский дьявол цыкнул белыми зубами и усмехнулся.
– С чего мне отвечать тебе, мелочь пузатая?
– Где мой отец?! – взвыл выдреныш, пока волчица что-то шипела ему на ухо. – Что ты сделал с капитаном?!
– Ах, так ты капитанский сынишка? Ну, не было у твоего папаши шанса, и вот в этом нет и грамма моей вины!
– Чудовище! – взревел тот, и волчонок, похоже, потеряв терпение, заткнула ему рот импровизированным белым флагом.
– Послушайте меня, мистер Деккен! – звонко позвала она, вытянув шею и сложив лапки рупором. – У нас к вам есть предложение, сэр! Выслушайте!
– Что еще за предложение, барышня? – саркастично осведомился капитан, породив новый взрыв смеха среди команды.
– Довезите нас до Тоямы, сэр! Нам надо в Гифу.
– Что?!
– Я сделаю так, что вы сумеете причалить! Потому что… – Она с трудом перевела дыхание и еще громче крикнула: – Потому что я дам слово стать вашей женой, если вы нам поможете!
Экипаж уже не смеялся. Все изумленно и недоверчиво смотрели на волчонка, а она не сводила глаз с капитана. Ухмылка сошла с морды Деккена.
– Я не шучу, – так же решительно, но уже тише прибавила маленькая волчица. – Вы причалите к берегу, и это будет берег Тоямы. Ну, или подойдете к нему близко и спустите шлюпку… Вам надо лишь помочь нам, и мы… Я помогу вам.
Капитан подался вперед и без тени сарказма осведомился:
– Вам, юная леди, так надо в… Гифу? – «Леди» уже звучало с необыкновенной почтительностью.
Он миндалевидными холодными глазами оглядел свою команду, а те лишь покачали головами. О Гифу никто из них не слышал.
– Надо, – коротко ответила Бекка и добавила: – Гифу – это в Японии. Тояма тоже. Я покажу на карте!
Тасманийский дьявол ошеломленно покачал головой.
– Подайте трап, – негромко потребовал он. – И помогите им сойти к нам на борт.
Приказ был исполнен быстро и в том же напряженном, изумленном молчании. Едва лапы троицы ступили на борт «Голландца», как их собственный корабль ни с того ни с сего стал стремительно опускаться на дно. Трап, который не успели убрать, сгинул в пучине моря вместе с грузовым судном.
– Так вы это… серьезно, леди?
– С такими вещами не шутят, капитан, – с достоинством настоящей леди заметила маленькая волчица и протянула ему лапку: – Ребекка Ноут, сэр. Двенадцать лет.
– Вот как? – только и вымолвил тасманийский дьявол и с несвойственной ему поспешностью поцеловал протянутую лапку, вещая: – Капитан Филипп Ван Дер Деккен. И мой возраст… Позвольте узнать, какой сейчас год? Видите ли, мне исполнилось двадцать пять шестнадцатого декабря тысяча шестьсот сорок первого…