Клятва Гиппо Кратоса
Шрифт:
– Ну… Типа да.
Но Дункан уже сладко посапывал и не слушал. Бекка разочарованно вздохнула и достала из рюкзака плюшевого мишку.
Она прижала к себе мягкого друга и тоже попробовала уснуть, но ей на ум все приходили красивые свадьбы: то с пиратом, то с призрачным капитаном, то с настоящим королем, а то с каким-то лисом-сиводушкой. Его морду скрывала черная, как ночь, маска. Того же цвета был и длинный шелковый плащ.
Лис протягивал Бекке розу.
– Это мне? – прошептала маленькая
– Вам, мадемуазель, – ответил лис.
– Но я вас даже не знаю…
– И что же? Вы боитесь меня?
– Нет… Разве незнакомым дарят цветы?
– Дарят, если незнакомка попадется такая же красивая, как вы.
– А я красивая? – выдохнула Бекка, не сводя взгляда с глаз лиса – таких умных и решительных изумрудных омутов, в которых нестрашно было застрять даже навсегда.
– Прекрасней на свете не сыщешь.
– А вы кто? Капитан? Или король? – полюбопытствовала Бекка, поглаживая розу по влажным лепесткам.
– А кого бы вы хотели во мне видеть? – хитро улыбнулся незнакомец, и маленькая волчица тихо рассмеялась.
– А я вас узнала…
– Вот как? Неужели?
– Да. Мне рассказывали сказку про Элизу Дэй. Это же вы ее убили?
– Возможно… И что вы сделаете? Убежите? – не без досады уточнил он, явно злясь, что его раскрыли.
– Нет, – усмехнулась Бекка. – Нет, если вы ответите…
– Отвечу? И что вам хотелось бы узнать? – с легким раздражением осведомился лис. – Кто я такой? Зачем я срезал тот чистый невинный цветочек? Или, может, узнаете, убью ли я вас?
– Нет. Ответьте: я красивее Элизы?
– Намного, – сказал он, и губки волчонка дрогнули в улыбке.
– Правда?
– Да.
– А вы пришли и меня убить, да? Нет, сначала вы завладеете моим сердцем, а потом убьете… Вы ведь должны уничтожать все красивое.
– Посмотрите сюда, миледи.
Лис достал из складок черного плаща другую розу – поменьше первой и с не раскрывшимся еще бутоном.
– Скажите, мадемуазель, она красивая?
– Да, но только она еще маленькая…
– Вот и вы сейчас пока только такой бутончик. Красивый, но слишком юный. Когда вы раскроетесь, когда вы станете пышной и взрослой – тогда я и приду убить вас. А пока возьмите ее.
Бекка приняла и этот подарок. Теперь в ее лапках было две розы – но почему-то бутон казался ей красивее раскрывшегося цветка. Может, потому что ее жизнь обещает быть дольше?
– А почему вы хотите дождаться, когда моя роза раскроется?
– В вашем дивном саду еще расцветут самые удивительные цветы, мадемуазель… Но нам обоим нужно проявить терпение. Вам – чтобы насладиться этим садом, а мне – чтобы уничтожить его красиво.
Бекка
– А, когда он раскроется, вы точно ко мне придете?
– Точно.
– Вы не забудете?
– Нет. Обещаю.
Лис грациозно склонился, поцеловал Бекке лапку и растворился в темноте.
…Когда Бекка проснулась утром, то обнаружила у себя на одеяле не раскрывшийся бутон красной розы.
Глава пятнадцатая: Беда на корабле
– Бекка! Дункан! Там… Там…
Маленькая волчица, сидевшая на большом ящике, поспешно спрятала за шиворот красную розу.
– Что? Твой отец узнал о нас, да?
– Хуже! Намного хуже! – замотал головой Колдер. – Там… «Голландец»!
Бекка с Дунканом переглянулись и рассмеялись.
– Да, Колди-морячок, отличная шутка, но глупая…
– Вот именно! – поддакнул куница. – Я итак не спал…
– Неправда! – возразила Бекка. – Ты так храпел, что корабль дрожал!
– Вы не понимаете! – воскликнул Колдер. – Я не шучу! Там настоящий призрачный корабль!
– Испуг очень правдоподобный, – отметила Бекка. Дункан икнул.
– Бек… А мне чего-то кажется, он это серьезно.
– Я это серьезно! – подтвердил Колдер, с трудом унимая дрожь во всех лапах. – Я… Я бы тоже не поверил, но…
– Ты познакомился вчера с девчонкой, побывшей в шкуре призрака, – скептически цыкнул языком Дункан. – Ты реально еще можешь не верить во что-то?!
– Я подозреваю, что вот она и накаркала нам неприятности, – насупился Колдер. – Начать с того, что женщина на корабле…
– Во-первых, не женщина, а леди, – сухо поправила Бекка. – А во-вторых, я тебе не ворона, чтоб каркать. Я – чистокровная волчица. Или нечистокровная помесь с оками… Тебе как больше нравится?
– Да как вы не поймете! – в отчаянии выкрикнул Колдер. – Корабль…
И в это время судно сильно тряхнуло. Ящики, стоявшие кривыми башнями, рухнули на пол, прямо на зверьков.
– Ай-ай! Мне хвост задавило! – взвизгнул Дункан, и Колдер осторожно поднял ящик с хвоста незадачливой куницы.
– Что это еще такое? – прошептала Бекка, выбираясь из-под груды коробок. Дункан подул на кончик хвоста и жалобно протянул:
– Аку-у-ула?
– Да поймите же! – прорычал выдра, вознося над головой какой-то подвернувшийся под лапу ящик. – «Летучий Голландец»…
– Не пойму, к чему такая паника, если не акула! – надула губки Бекка. – Подумаешь, призрачный галеон…
– Это не галеон, – машинально поправил Колдер. – Это фрегат.
– А я-то думал, ты все знаешь, Бекс, – присвистнул Дункан. Маленькая волчица фыркнула: