Чтение онлайн

на главную

Жанры

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
Шрифт:

Вот и краски цветов

поблекли, пока в этом мире

я беспечно жила,

созерцая дожди затяжные

и не чая скорую старость…

(Оно-но Комати)

114 Сложена на поэтическом состязании, что было устроено Госпожой из Опочивальни в доме воеводы второго ранга в годы правления Нинна

Если б сердце мое

было свито из множества нитей,

то, скорбя о цветах,

я бы не дал им разлететься —

нанизал бы на нитку каждый!..

(Сосэй)

115 На

перевале Сига, [102] встретив прелестных дам, преподнес им песню

Через горы бреду

весной, когда с вишен ветвистых

опадают цветы;

замело все пути-дороги,

не найти мне к дому тропинки…

(Ки-но Цураюки)

116 Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

102

115 Перевал Сига находится на горе Сига, на пути к современному городу Оцу близ Киото.

Я пришел собирать

на лугу весенние травы,

а теперь не могу

отыскать дороги обратной —

занесло ее лепестками…

(Ки-но Цураюки)

117 Сложил, придя на поклонение в горный храм

Я в весенних горах

нашел пристанище на ночь —

и всю ночь напролет

в сновиденьях все так же кружились лепестки отцветающих вишен…

(Ки-но Цураюки)

118 Песня, сложенная на поэтическом Состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Если б ветер не дул

и воды потока в долину

не влекли лепестки —

как еще мы могли бы увидеть

те цветы, что в горах сокрыты?..

(Ки-но Цураюки)

119 Увидев, как женщины, возвращавшиеся из Сига с богомолья, по дороге зашли в храм Кадзан полюбоваться цветущей глицинией, посвятил им песню

Вы, глициний цветы,

обвейте лозой, привлеките

тех, кто улицезрел

только что божественный облик,

ветви им пожертвуйте щедро!..

(Хэндзё)

120 Cлагаю песню, заметив человека, что остановился полюбоваться глицинией возле моего дома

Перед домом моим

вздымаются гроздья глициний,

словно волны в прилив, —

и теперь, волною подхвачен,

он уйдет, чтобы вновь вернуться…

(Осикоти-но Мицунэ)

121 Без названия

Верно, там, у реки,

на дальнем мысу Татибана, [103]

в первозданной красе

103

121 Татибана — дикий мандарин (Citrus deliciosa Tenore); мыс на берегу р. Удзи.

Ямабуки — дикие розы желтого цвета (Kerria japonica).

распустились и благоухают

ямабуки — дикие розы…

(Неизвестный автор)

122 Без названия

Не насытиться мне

их красою и благоуханьем!

Под весенним

дождем

веет грустью воспоминаний

аромат цветов ямабуки…

(Неизвестный автор)

123 Без названия

Ямабуки цветы!

Для чего распускаетесь втуне? —

Нынче ночью, увы,

все равно не придет любоваться

тот, кто вас посадил близ дома…

(Неизвестный автор)

124 Слагаю при виде цветущих роз—ямабуки у реки Ёсино [104]

Ветер с гор налетел —

в водах Ёсино разом поблекло

отраженье цветов,

наклонившихся над потоком,

желтых диких роз — ямабуки…

(Ки-но Цураюки)

125 Без названия

Хор лягушек утих,

облетели давно ямабуки,

104

124 Река Ёсино протекает в горах Ёсино, в префектуре Нара.

те, что в Идэ [105] цвели, —

о, зачем не пришел я раньше,

чтоб застать цветенье в разгаре!..

(Неизвестный автор)

Говорят, что песню эту сложил Татибана-но Киётомо, отец супруги императора Сага.

126 Весенняя песня

Как хотелось бы мне

с друзьями отправиться в горы —

в вешних кущах бродить,

где-нибудь в укромной лощине

для ночлега место приметить!..

105

125 Идэ — местность близ Киото, в уезде Цудзуки (ныне Киото).

(Сосэй)

127 Слагаю стихи о быстротечной весне

С той поры, как весна,

подобная луку тугому,

осенила наш край,

мне все кажется — словно стрелы,

дни и месяцы пролетают…

(Осикоти-но Мицунэ)

128 Сложил эту песню в третью луну, [106] заслышав после долгого перерыва трель соловья

Не осталось цветов,

106

128 3-й лунный месяц — последний месяц весны, когда опадают цветы.

что мог бы он жалобной песней

удержать на ветвях, —

над последним цветком, должно быть,

соловей скорбит безутешно…

(Ки-но Цураюки)

129 Сложил при виде плывущих по течению реки лепестков вишни, когда шел через горы в третью луну

Далеко я забрел,

но везде лепестки устилают

гладь струящихся вод —

даже здесь, в урочище горном,

задержаться весна не в силах…

(Киёхара-но Фукаябу)

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Отмороженный 5.0

Гарцевич Евгений Александрович
5. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 5.0

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8