Кольцо Огня
Шрифт:
– Люди устают, - сказал Юудай едва слышно.
– Они не привыкли к такой работе.
– Ждать осталось недолго, - ответил Джек.
– Джуничи говорил, что Акума всегда приходит до полуночи.
– Да, он придет в самый мрачный час, чтобы использовать это в своих целях, - сказал Юудай, мрачно глядя на незримую во тьме дорогу.
– Как там другие отряды?
– Я был у Сабуро, дальше пойду к Хаято. Отряд Миюки напуган. Как тихо здесь, так они напуганы там.
– И Нэко?
Джек улыбнулся ему.
– Нэко - самая храбрая. Только она осмелилась
Юудай рассмеялся, и несколько фермеров подпрыгнуло от страха.
– Она бесстрашна, да. Хотел бы я увидеть, как она обманула того медведя.
– Но если бы ты пошел с нами, - рассмеялся Джек, - медведь убежал бы еще до прибытия Нэко!
Убедившись, что у Юудая все под контролем, Джек отправился к площади. Йори виднелся на дозорной вышке, приглядывая за предупреждающим маяком.
– Здесь все в порядке?
– спросил Джек.
– Да, - ответил Йори.
– Так спокойно, что легко забыть, что вскоре сражение.
– Кто знает? Если Акуму остановят наши защиты, то нам и не придется, - сказал Джек, хотя в душе понимал, что Акума не сдастся, особенно когда поймет, что это они напали на их лагерь и освободили девушек.
– Звони в тревогу, если что-то увидишь.
Йори кивнул ему и продолжил следить за горизонтом.
Джек присоединился к Сабуро на южной границе деревни. Все пространство выглядело открытым, только замерзшие поля риса и заполненный колючками ров служили защитой.
– Холодно, - отметил Сабуро, переминаясь с ноги на ногу, чтобы согреться.
– Ни один адекватный бандит не будет делать набег в таких условиях.
– Потому что Акума безумен!
– сказал Кунио, поеживаясь, хотя сидел так близко к огню, что почти касался пламени.
– Не ошибайся, думая, что Акума безумен, - исправил мальчика Джек.
– Он понимает, что делает. Лучшее время для атаки, когда вы ослабнете и устанете.
– И где он?
Джек смотрел в ночь.
– Не здесь. Где-то. Готовит удар.
Долгая ночь продолжалась. Мороз заставлял фермеров дрожать и зевать. Заданием юных самураев было стараться держать фермеров в активном состоянии, следящими за прибытием Акумы.
Джек остановился позади Хаято у восточного входа в деревню. Они оба слушали тяжелую поступь копыт и хруст ног на снегу. Но кроме этого и треска огня ночь была глухой и незримой.
– Он не придет, - сказал Тогэ, скрючиваясь за тюками с сеном, чтобы закрыться от ветра.
– Ночь еще не кончилась, - напомнил ему Хаято.
– Акума всегда приходил в это время.
– Может, атака на его лагерь испугала его, - предположил Сора, его лицо осветилось надеждой, он грел у огня руки.
– Я бы так не рассчитывал на это, - сказал Джек.
– Он не выглядел как человек, которого можно запугать.
– Он могу попасть в ловушку. Его выход из долины закрыт снего.
– Хотелось бы, - сказал Хаято.
– Акума найдет себе путь или сделает новый. Он просто задерживается из-за бури.
Но фермерам понравилась мысль о том, что Акума не придет.
– Думаю, Тогэ прав, - сказал другой мужчина.
– Скоро рассвет. Черная Луна никогда не атакует днем.
– Все эти тренировки, копания и строение баррикад было пустой тратой времени, - с горечью сообщил Тогэ.
– Вы не знаете точно, что Акума не придет, - сказал Хаято.
– У него еще есть время.
– Но сейчас его здесь нет, - возразил фермер.
– И не будет. Акума не придет!
Джек и Хаято взглянули тревожно друг на друга, а фальшивое чувство победы распространялось среди фермеров, как пожар.
– Смотрите!
– прокричал Сора, указывая на слабое сияние в горах.
– Солнце собирается восходить.
Но это было не солнце.
Яростный звук тревоги разбил тишину ночи, когда предупредительный маяк зажегся в небе.
43
НАБЕГ
– Он атакует с севера!
– кричал Йори, когда Джек ворвался на площадь.
– Оставайся здесь, - крикнул ему Джек.
– Следи, вдруг Акума разделит свои войска.
Он помчался по дороге к баррикаде. Юудай уже собирал своих людей. Они прятались в двух рядах за второй стеной из тюков сена, их копья были наготове. Маяк на холме горел ярко, но низ долины оставался черным. Гром топота лошадей становился все громче, а вопли и завывания вселяли страх в фермеров. Некоторые начали пятиться, инстинкт был сильнее ответственности.
– Стоять на месте!
– яростно приказал Юудай.
Под покровом темноты Акума и его бандиты приближались. Как черные призраки, они появлялись на дороге. Выхваченные дрожащим светом огня, их лица оказывались кровожадными. Они шли к деревне, мечи и прочее оружие были готовы растерзать каждого, кто встанет на их пути.
Джек испытал тот страх, что ощущали фермеры во время Черной Луны. Даже в худших кошмарах он не мог представить, что все будет выглядеть так страшно.
Только в последний момент Акума заметил баррикаду. Он вскинул лошадь на дыбы. Бандиты повторили за ним. Но часть особо рвущихся в бой продолжила движение. Когда баррикада появилась впереди, их лошади принялись резко тормозить, разогнанный галопом, все силы прилагая для остановки. Бандиты вылетели из седел и полетели в деревянную баррикаду. Некоторые от удара потеряли сознание. Один из них приземлился на копье, и его верхушка торчала из груди врага.
Не ожидавшие баррикады, бандиты вернулись в долину, воцарился хаос. Их привычная стратегия провалилась, многие растерялись и не знали, что делать дальше. Акума, быстрее всех соображавший в таких непредсказуемых обстоятельствах, рявкал приказы и уводил свои силы на безопасное расстояние. Затем он отправил часть своих людей в новую атаку. Лишившись ездовых животных, эти бандиты штурмовали баррикаду пешком.
– Первый ряд, приготовьтесь, - прошипел Юудай фермерам.
Хотя они были напуганы, их уверенность окрепла при виде растерянных бандитов. Юудай поднял одно из копий, готовясь к защите. Джек был рядом с ним, его катана наготове.