Кольцо Воды
Шрифт:
– Хинин?
– Отброс. Никто.
– Ты не никто, - с нажимом сказал Джек.
– Ты Хана.
– Я? Это даже не мое настоящее имя. Я просто зову себя "Хана", потому что услышала, как кто-то сказал это, и мне понравилось. Я пряталась в кустах, когда девушка-самурай остановилась и указала, говоря “Хана, хана.” на мгновение мне показалось, что она показывает на меня! Но она просто показывала дочери цветы…
Слезы заполнили глаза Ханы.
Джек не знал, что сказать. Он вытащил промокшего журавлика оригами из рукава кимоно и протянул его Хане.
–
Хана взяла журавлика и улыбнулась.
– Спасибо, - прошептала она, вытирая глаза.
– А ведь это так здорово. У меня никогда не было раньше настоящих друзей.
Джек потянулся.
– Смотри, если потянуть за хвост, его крылья будут двигаться.
Хана рассмеялась, и Джек почувствовал тепло, что он хотя бы еще может разделять радости дружбы. Так далеко она всегда казалась для него, чтобы привыкнуть, чтобы ее приняли другие.
Взглянув на Хану, а потом на спящего Ронина, он понял, что все они - отбросы японского общества – самурай без господина, воришка и иностранец. Но, связанные судьбой вместе, они не были отбросами. Они были друзьями.
34
НОС БУДДЫ
Джек выглянул из-за Ронина. Стены были выкрашены в белый, и лучи блестели глубоким красно-коричневым цветом, словно выстроенные из доспехов короля. Коронуя крышу, двое разветвленных рогов сверкали золотом в утреннем солнце.
Джек следовал за Ронином и Ханой по широкому проходу, ведущему к ступенькам замка. По другую сторону были прекрасные сады, а по земле бродили сотни оленей. Некоторые животные ели с рук монахов. Хана поймала его на созерцании этого странного видения.
– Олени - небесные создания для людей Нара, - объяснила она.
– По поверьям они защищают город от вреда.
Пройдя огромный каменный фонарь у дороги, втроем они направились к крытому источнику. Джек и Хана помыли руки и рты, пока Ронин сделал глоток из новой бутылки с рисовым вином.
– Это все очищение, что мне нужно, - сказал он, причмокивая от удовольствия.
По пути в Нара они прошли через магазин сакэ, и Ронин смог утолить свою жажду. К счастью для Джека и Ханы, следующей дверь был магазин манджу, так что остатки денег они потратили на три паровые булочки и немного сухого риса.
Очистившись, они взобрались по каменным ступеням в главный зал. На его входе стояла большая урна, от горящих палочек курился дым. Шесть больших дверей, пять из них ростом с человека, были широко открыты в приглашении пройти. Они прошли внутрь темных покоев зала, и снова Джек потерял дыхание.
Перед ними сидел, вытянув правую руку, пока левая отдыхала на его колене, огромный бронзовый Будда. Обрамленный золотым фоном, он возвышался над ними, его взгляд направлялся к горизонту. Даже Ронин притих в его присутствии.
По другую сторону, глубже в зале, были две огромные статуи воинов. Вырезанные из дерева, один из них выкрашенный желтым, другой - красным, эти грозные стражи были почти так же высоки, как и столбы, которые держали Томамори.
– Ах! Вижу, вы здесь уже были, - мягко сказал священник, приветствуя Джека смиренным кивком.
– Нет, боюсь, что нет, - ответил Джек.
– Этот я нашел и надеялся, что он принадлежит кому-то из вашего замка. Может, вы знаете человека, который потерял его?
Священник улыбнулся безмятежно и вежливо покачал головой.
– Мы продаем много таких амулетов, - объяснил он, указывая на стену, украшенную зелеными шелковыми омамори.
– Этот может принадлежать тысячам пилигримов.
Джек смотрел на ряды, расположенные над рядами амулетов, и чувствовал отчаяние. Подсказка - единственный кусочек доказательства атаки – ничего не значила. Он поклонился благодарно священнику и вернулся к Ронину.
Единственной зацепкой было имя Ботана.
– И как мы найдем этого самурая?
– Я поспрашиваю по городу, - ответил Ронин, - но это привлечет к нам внимание.
– Смотрите!
– крикнула Хана.
– Шшш! Не нарушайте тишину, - предостерег монах рядом с ней.
– Мои извинения, - ответила Хана и молча поманила Джека и Ронина к огромной деревянной балке в задней части большого зала.
Столб, широкий, как старый дуб, был с дырой у основания. Когда Ронин и Джек подошли, Хана выразила благодарность и поклонилась на прощание монаху.
– Вы можете в это поверить!
– воскликнула она.
– А ведь дыра как раз такого размера, как одна из ноздрей статуи Будды. Если сможешь пройти через нее, боги даруют тебе удачу, и ты будешь просветлен в следующей жизни.
– Пф, - отказался Ронин.
Игнорируя его скептицизм, Хана опустилась на колени и пролезла в дыру. Она вылезла из нее с другой стороны мгновением позже.
– Я просветлена. Кто следующий?
– После тебя, Ронин, - сказал Джек.
– Я не верю в богов, - пробормотал он.
– И они, конечно, не верят в меня.
Терять Джеку было нечего. Более того, он помнил, что Загадочный Монах говорил о Носе Будды. Похоже, это он. Опустившись, он заглянул в дыру. Она была меньше, чем он представлял. Быстро проверив, что никто не смотрит, он передал Хане шляпу, а Ронину - мечи, перед тем как залезать в узкий туннель, руками вперед. Пробираясь вперед, он достиг середины, когда его плечи сжало. Джек помогал себе ногами, но бесполезно.
– Я застрял!
– прошептал он так громко, как только осмелился.
Ухмыляющееся лицо Ханы возникло на другой стороне.
– Не волнуйся. Я тебя вытащу.
Джек корчился, его ноги брыкались с одной стороны, пока Хана тянула его за руки с другой. Ронин только фыркнул на смешные попытки Джека. Будучи сдавленным еще сильнее, Джек протиснулся и наконец-то вывалился на пол, Хана упала на спину, приглушенно хихикая.
– Лучше бы это того стоило, - тяжело дышал Джек.
Когда он поднялся на ноги и вернул на голову шляпу, Джек заметил что-то уголком глаза.