Коллега
Шрифт:
– А разве есть разница?
Баррет усмехнулся.
– Переверни его.
– У меня действительно нет времени на игры, – ответил я, ущипнув себя за переносицу.
– Хорошо. Это карманная киска.
– Прошу прощения?
– Думаю, ты меня слышал, – ответил Баррет с лукавой усмешкой.
– Да, но я надеялся, что неправильно тебя понял.
– Да ладно тебе, Торн. Я знаю, что ты нервный парень, но наверняка ты уже использовал секс-игрушку раньше.
– На противоположном поле – да, но не на себе. – Присмотревшись
Баррет провёл рукой по своим тёмным волосам.
– Я заметил, как ты в последнее время напряжён. Могу только представить себе, что после твоего развёртывания и ранения прошло некоторое время. Поскольку знаю, что ты не тот человек, для которого я мог бы организовать перепихон, я выбрал следующий лучший вариант для снятия напряжения.
– Как мило с твоей стороны, – сказал я.
– Я стараюсь. – Баррет указал на коробку. – Я также бросил туда бутылку со смазкой на случай, если у тебя не будет дома.
– А я-то думал, что теперь, когда ты помолвлен, то изменил свои сексуальные привычки.
– Быть моногамным – значит просто сосредоточить всю свою энергию на одной женщине. Эддисон также получит выгоду от моей поездки по магазинам, – ответил он, подмигнув.
Я открыл нижний ящик стола и взял флешлайт.
– Ну что ж, спасибо. Я ценю твою доброту.
– Судя по тому, что я слышал сегодня утром, у тебя уже есть первоклассные материалы для банки фантазий.
Я застонал, убирая коробку в ящик.
– Да, я хотел бы забыть об этом.
– Но почему же? Тай сказал, что у неё потрясающая грудь.
Чертовски верно. В моём воображении я видел эти дерзкие круглые шарики, как будто они были прямо передо мной. Эти бледно-розовые соски... Боже, мне ничего так не хотелось, как зарыться лицом в грудь Изабеллы.
– Ты запал на неё! – воскликнул мой брат.
– Нет.
– Чёрт побери, да! Ты просто полностью погрузился в сексуальную фантазию.
«Дерьмо».
Мне придётся позаботиться о том, чтобы сохранить свою защиту, даже когда Изабеллы не будет рядом. Очевидно одного упоминания о ней было достаточно, чтобы кто-то заметил, что я разгорячён и встревожен.
– Она моя сотрудница, Баррет.
– От этого становится ещё жарче.
– О потенциальной связи или рабочем романе с мисс Фланнери не может быть и речи. – ответил я, покачав головой.
– Но почему же? Ты – одна из самых важных птиц. Это значит, что тебе не придётся отвечать перед кем-то, если кто-то узнает.
Я закатил глаза.
– В данном случае ей не поможет то, что я её босс. Возможно, я и был за границей в прошлом году, но это не значит, что я не знаю
– Да ладно тебе, Торн. Ты нормальный, симпатичный парень. Вряд ли тебе придётся шантажировать её, чтобы заставить выпить с тобой чашечку кофе.
– Я бы шёл по активированной мине. В любой момент она может взорваться, и последствия этого могут повредить не только моей репутации, но и репутации папы и его администрации, – ответил я, покачав головой.
Баррет поморщился.
– Господи, я даже не думал об этом в таком ключе.
– Вот почему хорошо, что ты счастливо помолвлен и не собираешься испортить папино президентство.
Баррет поднял руки в знак капитуляции.
– Ладно, ладно, я согласен. Последнее, что тебе нужно, это горячая связь с мисс Фланнери.
– Я рад, что ты смог прозреть.
Наклонившись вперёд в своём кресле, Баррет с любопытством посмотрел на меня.
– А как насчёт отношений между друзьями и любовниками? Поскольку ты не из тех, кто занимается случайным сексом, у вас двоих может быть прекрасный яростный секс.
– Баррет, – прорычал я.
Он рассмеялся.
– Я просто пошутил. – Поднявшись со стула, он указал на стол в углу моего кабинета. – Я умираю с голоду. Что насчёт тебя?
– Да, я могу поесть.
– Хорошо. Если ты любишь лазанью, я попрошу Эддисон приготовить тебе парочку замороженных. Она всё время спрашивает меня, может ли она что-нибудь сделать для тебя теперь, когда ты вернулся домой.
– Хотя я ценю это, я не совсем беспомощен, особенно с тех пор, как мама наняла для меня кухарку и экономку.
– Кто-нибудь из них молод и дерзок? – спросил Баррет, нахмурив брови.
Я фыркнул.
– Не совсем.
– Лентяй. Я должен был догадаться, что она не станет охотно нанимать тебе парочку красоток для блуда. Она хочет, чтобы ты женился на хорошей девушке и у тебя появились для неё внуки.
– Зачем ей это нужно от меня, когда ты готов исполнить её фантазию?
– Да, это была фантазия о браке, но не о внуках. По просьбе Эддисон, мы будем ждать каких-либо спиногрызов только через несколько лет.
– Я всё ещё не могу представить тебя с сумкой для подгузников, перекинутой через плечо, или толкающим коляску.
– Чудеса никогда не прекращаются, да?
Глава 7
Изабелла
Две недели спустя
Двадцать тысяч сто шестьдесят минут – именно столько я терпела присутствие Торна. Я начала следить за временем после того, как прошла первая неделя, и у меня появилась привычка напевать «Seasonof Love» из бродвейского мюзикла «Аренда». Да, вот тебе сказывается присутствие в твоём доме подруги, которая работала на Бродвее.