Колодец бесконечности. Неучтенный ключ
Шрифт:
– Мы во время перекуса будем страшилки травить, – не терял надежды Дуглас.
Переговариваясь, они стали собирать сухие ветки, затем недалеко от входа в пещеру развели костер, перекусили и стали готовиться ко сну. Ночь накинула темное покрывало на мир. На небе засияли чужие звезды.
Малкольм отошел от огня и расположился за небольшим камнем у скалы, рядом со входом в пещеру. Отсюда он хорошо видел всю поляну в тусклом свете костра.
Лес жил ночной жизнью и появление чужаков в этом мире
Малкольм разбудил Дугласа с началом рассвета. Спать вроде бы не хотелось, казалось, лес наполнял жизнью и силой, но Малкольм лег на расстеленное покрывало и опустил голову на сумку. Он смотрел в небо чужого мира и не заметил, как уснул.
Его разбудило пение птиц. Дуглас храпел около потухшего костра. Санары снова нигде не было видно. Малкольм выругался про себя, встал и осмотрелся.
– Санара! – крикнул он.
– Не шуми, – раздалось из кустов. – Разбудишь нашего полуденного стража.
Дуглас хрюкнул и повернулся на другой бок. Санара вышла из кустов на поляну. Малкольм от неожиданности дернулся к рукояти меча. Над кустами, вслед за Санарой, появилась забавная косматая морда.
– Тихо, – сказала она, понизив голос. – Без резких движений, а то испугаешь нашу лошадь.
Пригибая кусты, на поляну вышло косматое подобие лошади: большая голова уравновешивалась таким же здоровым задом; четыре мохнатые ноги, словно колонны, упирались в землю; могучие копыта закрывали густые волосы; массивная, длинная шея, уходила в крепкий жилистый торс. Весь вид животного внушал надежность.
– Похож на тяжеловоза, – сказал Малкольм. – Есть такие лошади.
Он подошел к косматому гиганту и протянул руку, животное повело головой и шумно втянуло воздух бурыми мясистыми ноздрями. Странная лошадь отступила.
– Понял, – произнес Малкольм. – Аборигены хотят бусы и сережки.
Он достал галету, отломил кусочек и протянул животному. На этот раз косматый гигант, осторожно принюхивался и заурчал: – Бутлк . . .батлк . . .блк. Одним движением языка животное слизнуло галету с ладони.
– Как наждачной бумагой прошлись.
– Назовем их “Батлаками”, – предложила Санара.
– Можно и так назвать, – ответил Малкольм. – Но почему ты назвала это существо “наша лошадь”?
– Потому что я сюда на нем приехала.
Малкольм вопросительно посмотрел на нее, потом перевел взгляд на Дугласа.
– Он спал, пока я по лесу гуляла.
– Где ты нашла эту лошадку?
– Вниз по течению ручья, ярдах в ста отсюда, есть большая поляна, – ответила Санара, запустила руки в густую гриву животного и начала чесать его.
Легкая дрожь прошла по спине гиганта. Он медленно опустил большую голову ей на плечо и заурчал.
– Будем собираться? – спросил Малкольм.
– Да, пора, – ответила Санара. – Хорошо, что они такую высокую башню отгрохали, издалека видно.
Малкольм стал сворачивать покрывало. Санара обошла его и подошла к своей сумке. Он слышал за спиной мирное ворчание животного. Вдруг утренний воздух разорвал пронзительный крик.
– Помогите! Меня хотят . . .!
Малкольм оглянулся, Дуглас шустро отползал от костра, как паук. Животное медленно шло за ним и обиженно похрюкивало. Санара рассмеялась, подбежала к батлаку и протянула ему галету. Гигант слизнул лакомство.
– Что это за тварь? – заблеял Дуглас.
– Наш помощник в дороге, – ответила Санара.
– Ты же понимаешь, – заговорил Малкольм. – У нас может не хватить галет.
– Мы будем экономить, – ответила она. – Сами есть их не будем. В лесу полно еды.
– О чем вы вообще говорите? – произнес Дуглас. – Оно хотело меня сожрать, когда я спал.
– Не пугай нашего нового друга, – ответила Санара. – Никто не хотел тебя сожрать. Я насыпала тебе хлебные крошки на лицо, чтобы быстрее тебя разбудить.
– Жестко, – буркнул Малкольм и закинул ранец на плечи.
– Сработало же, – улыбнулась Санара.
Дуглас ошарашено смотрел на друзей. Косматый гигант, высунув язык, медленно приблизился к Дугласу. Мальчик уперся спиной в большой камень – отступать некуда.
– Трусишка! Дай ему одну галету, – сказала Санара. – У тебя, наверняка, есть в кармане.
Руки Дугласа тряслись. Он достал половину галеты и протянул батлаку. Животное осторожно, кончиком языка, подхватило лакомство и отправило в рот.
– Я не трус! – рявкнул Дуглас. – Меня редко лижут по утрам.
Батлак отшатнулся и чуть не наступил в тлеющее кострище.
– Тс-с-с-с, – зашептала Санара. – Все хорош-ш-ш-шо.
Она встала между Дугласом и косматым гигантом, гладя морду батлака, который быстро успокоился.
– Будешь орать, как резаный, у нас будут проблемы, – прошептала Санара. – Ему незачем тебя кусать и зализывать насмерть. Он тебя просто раздавит.
– Тогда зачем нам такие помощники? – спросил Дуглас.
– Ты знаешь, откуда не следует подходить к жеребцу? – спросил Малкольм.
– Да. Спереди и сзади, – буркнул Дуглас.
– Но, мы любим лошадей, – вставила реплику Санара.
– Да и собак и слонов, – закончил Малкольм.
– Я понял. Теперь у нас есть страшные лошади, – буркнул Дуглас.
– Батлаки, – поправила его Санара. – И они прекрасны и сильны.
Она стала углубляться в лес. Батлак побрел за ней.
– Иди, Даг, – сказал Малкольм. – Я только костер залью.
* * *