Конечно, это не любовь
Шрифт:
Он упрямо вздернул нос и отрезал:
— А теперь я считаю, что она скучная. Никогда не хотел быть шпионом. И работать в секретной службе тоже. Пусть Майкрофт этим занимается, надоело!
Гермиона вздохнула — что ж, теперь все становилось ясно. Назло Майкрофту Шерлок готов был сделать что угодно, даже объявить чушью любимую игру. За время из общения она поняла, что попытаться переспорить его совершенно бесполезно, поэтому миролюбиво предложила:
— Тогда займемся чем-нибудь еще. И правда, глупая игра.
Шерлок уже почти расслабился
— Ты так не считаешь! На самом деле, ты так сказала, чтобы якобы успокоить меня, вот только меня не нужно успокаивать! Почему все думают, что я хрустальный и со мной надо носиться, как с бьющейся вазой! — рявкнул он. Гермиона подскочила на месте.
— Может, это мои родители тебе сказали? Да, они так и говорят: «Будьте поаккуратней с Шерлоком, он такой хрупкий мальчик». Надоело!
— Шерлок, ты говоришь глупости! — твердо ответила Гермиона, но не была услышана. Шерлок с силой ударил рукой по тумбочке и смел с нее книги и несколько статуэток.
— Шерлок!
— Проваливай! Не хочу тебя видеть! — выкрикнул он. Гермиона почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы обиды, бросилась вниз по лестнице, пронеслась к выходу, даже не попрощавшись с миссис Холмс, и побежала домой так быстро, как могла.
Только захлопнув за собой входную дверь, она расслабилась и прижалась спиной к стене в прихожей. По ее лицу текли слезы, она всхлипывала и все никак не могла перестать плакать. Как он мог? Зачем он так сказал?
— Что случилось, дорогая?
Гермиона открыла глаза и увидела, что с работы вернулся папа. Видимо, закончил дела раньше, потому что пришел один, без мамы.
— Я… — попыталась объяснить Гермиона, но не сумела, потому что рыдания сдавили ее грудь и не давали даже вдохнуть.
— Тихо, — прошептал папа и обнял ее, прижал к себе, погладил по голове, а потом спросил: — вы поссорились с Шерлоком, да?
Гермиона кивнула, все еще не чувствуя в себе способности говорить.
— И он наговорил тебе кучу ужасных вещей, за которые ты его сейчас ненавидишь? — уточил папа. Как только он узнал? Гермиона снова кивнула.
Папа разжал объятия, опустился перед Гермионой на корточки и посмотрел ей в лицо, аккуратно стер со щек слезы и сказал:
— Послушай, милая, Шерлок — мальчишка, пусть даже очень умный. А мальчишки часто говорят глупые вещи, о которых и не думают. Знаешь, если хочешь, я запрещу ему даже подходить к нашему дому и сделаю так, чтобы вы с ним больше не виделись. Хочешь?
Гермиона на миг представила, что она действительно больше никогда не увидит Шерлока, и ей стало ужасно грустно. Иногда он был просто мерзким, но без него было куда хуже, чем с ним. Он был ее первым другом и самым умным человеком, которого она встречала, он был даже умнее взрослых. Возможно, не всех, не профессора Дамблдора или профессора Снейпа, или папы… Но очень умным. И с ним было интересно.
— Нет, не хочу, — выдавила она из себя. Папа
— Тогда ты сама с этим разберешься, идет? Я не буду вмешиваться, и вы помиритесь. Он хороший ребенок, и я уверен, что ему стыдно за свое поведение. Главное, помни — все люди заслуживают прощения. Кроме… — он хитро улыбнулся, встал во весь рост и твердо закончил: — кроме тех, кто обижает мою дочь.
Гермиона засмеяться не могла, но улыбнулась. Ей стало значительно легче.
— Вот так, — кивнул папа, — а теперь иди в комнату и приведи себя в порядок. Мы же не хотим перепугать маму?
Папа оказался прав лишь частично. Они действительно помирились, но Шерлок, разумеется, не просил прощения. Просто через четыре дня он пришел к ней в гости весьма необычным способом.
Было уже почти одиннадцать ночи, Гермиона сидела на кровати и дочитывала «Молот Господень», когда услышала шорох за окном. Подумав, что это, должно быть, прилетела сова от Гарри или Рона, она быстро вскочила и открыла щеколду, но вместо птицы обнаружила за окном Шерлока. Встрепанного, в полосатой пижаме и в куртке.
— Пусти, — шепнул он. Оказавшись внутри, он снял куртку, осмотрелся и без колебаний уселся в свой любимый угол, зарывшись пальцами в пушистый ковер.
Гермиона закрыла окно и требовательно спросила:
— Как это понимать?
Шерлок пожал плечами и ответил:
— Мне стало скучно. Там книга, — он указал на кровать, — давай ты почитаешь вслух.
Гермиона едва не задохнулась от возмущения, но прежде, чем она успела высказать ему все, что думает, он подскочил, вытащил из внутреннего кармана куртки небольшой предмет.
— Чуть не забыл. Это тебе.
Предмет оказался коробочкой с миниатюрными, меньше ее ладони книгами — сонеты Шекспира, эпитафии и эпиграммы Бернса, лирические стихи Китса и «Часы досуга» Байрона. Гермиона, не веря своим глазам, разглядывала книжечки, вчитывалась в строки с детства любимых стихов и наконец спросила:
— Что это?
— О, я думал, ты знаешь, что такое книга.
— Шерлок, я о другом! Откуда это?
Он посмотрел на нее почти с жалостью и поинтересовался:
— Ты здорова? Давай сначала. Я пришел, отдал тебе коробку, в ней книги, сказал, что это тебе. Используй логику, пожалуйста! — Гермиона молчала, и Шерлок со вздохом подсказал: — Это подарок. Понятно?
— Да, — протянула Гермиона, счастливо улыбнулась и попыталась было обнять Шерлока, но он увернулся и напомнил: — Так ты мне почитаешь?
Разве можно было на него сердиться?
Она почти до трех часов ночи полушепотом, чтобы не услышали родители, читала ему честертоновские «Приключения отца Брауна». Он предложил не начинать с начала, а продолжить с того места, где она остановилась, правда, замучил вопросами: почему детектив — священник? зачем ему расследовать то, что произошло много лет назад? как преступник мог стать частным детективом?