Король Бонгинды
Шрифт:
— Не бойтесь. Хоть я и инвалид, но нуждаюсь в развлечениях. Вместе с тем я должен сознаться, что у меня сейчас очень пошаливают нервы, поэтому, если вы можете устроить, чтобы меня кто-нибудь проводил… Нет, я не буду просить об этом, это слишком смешно.
— Я хотел предложить вам зайти за вами.
— Чудесный план.
Селби встал.
— Я не буду задерживать вас. Ваш суп остынет.
— Я предпочитаю холодный.
Увидев улыбку на лице Селби, он прибавил:
— Я чудак. Я предпочитаю
Он размешал суп, поднес ложку ко рту и пригубил. Сделав это, он вдруг сейчас же принялся усиленно вытирать губы салфеткой.
Прежде чем Селби смог сообразить, в чем дело, доктор выбежал из комнаты и почти тотчас же вернулся…
— Простите.
Он взял в руки тарелку с супом.
— Хотите посмотреть интересный эксперимент?
Селби вышел вслед за ним.
По другую сторону передней находилась небольшая лаборатория. Доктор поставил тарелку на глиняный бассейн, взял пробирку, налил з нее супу из тарелки и капнул туда две капли бесцветной жидкости из небольшого пузырька.
— Пожалуйста, зажгите газ.
Он показал на газовую горелку, и Селби исполнил его просьбу.
Доктор молча помахал пробиркой над газом, пока содержимое ее не пошло пузырьками. Тогда он опустил в жидкость серебряную булавку, подержал ее там немного и потом поднес к свету.
— Посмотрите!
Селби взглянул через его плечо.
Булавка окрасилась в тусклый зеленый цвет.
— Цианистый калий. В этом супе было достаточно яду, чтобы убить всех обитателей Харлей-стрит.
Глава 24
Новая судомойка исчезает
Доктор повторил свой грубый опыт в более тщательной форме, и результат второго анализа подтвердил результат первого. Вместе с Селби доктор прошел назад в столовую и позвонил экономке.
Доктор улыбнулся, когда она вошла.
— Я вас перепутаю, миссис Ледерби. Суп, который был подан мне на завтрак, был отравлен.
Бедная женщина чуть не упала в обморок.
— Отравлен, сэр? О, как это ужасно! Но кто же мог сделать это?
— Это-то бы я и хотел знать. Мы пройдем на кухню, и мистер Лоу пройдет вместе с нами.
Кухня представляла собой просторное, великолепно оборудованное помещение в подвальном этаже.
Расследование потребовало немного времени, ибо миссис Ледерби сразу же выяснила, что новая судомойка таинственно исчезла. Она вышла из дома через черный ход почти одновременно с тем, как дворецкий понес наверх суп.
— Я думаю, дальнейшее расследование излишне, — сказал Арнольд Эвершам.
Когда они вернулись в хорошенькую столовую, он тщательно затворил за собой дверь и обратился к Селби:
— У меня было
Селби Лоу не сразу отправился на Керзон-стрит. Не обращаясь к регулярной полиции, он взял на себя обыск комнаты пропавшей девушки, но, как он и предвидел, ничего не нашел. Описание девушки было настолько смутно и неопределенно, что не имело почти никакого значения. Кроме того обстоятельства, что у нее была родинка на правой щеке, не было никаких примет, которые могли бы послужить для ее ареста.
По настойчивой просьбе Эвершама Селби ничего не сообщил полиции.
Доктор объяснил причину своей просьбы.
— Я, кажется, говорил вам, что я сам немного сыщик, эта иллюзия, по-видимому, свойственна всякому рядовому гражданину. Но в данном случае у меня есть особые основания, чтобы желать вести расследование самому.
Вернувшись на Керзон-стрит, Селби узнал, что остальные отправились завтракать и оставили записку ему, с просьбой присоединиться к ним.
— Подайте мне котлету.
Дженингс выслушал приказание и удалился на кухню.
Селби был рад побыть один. Дело начинало интриговать его. Не проходило дня, чтобы все его гипотезы не оказывались опрокинутыми. Приходилось сызнова начинать все построение.
Глава 25
Письмо
Селби Лоу кончил свой завтрак и вставлял папиросу в янтарный мундштук, когда Дженингс вошел с письмом.
— Вы не видели это письмо на столе в передней, сэр?
Селби взял письмо.
— Нет, я не видел его, потому что его там не было.
— Должно быть, оно было заложено под шляпу мистера Джойнера. Я никак не могу приучить мистера Джойнера вешать на вешалку свои вещи. Он очень неряшливый господин, как многие американцы.
Селби смотрел на письмо. Конверт был грязный и скомканный, как будто он полежал в грязном кармане. Письмо было адресовано ему. В левом углу стояла пометка: «Срочно». Почерк казался странно знакомым.
— Письмо срочное, Дженингс. Вы должны были сказать мне сразу, как я пришел.
Дженингс пробормотал что-то в свое оправдание.
Селби разорвал конверт и взглянул на подпись.
Оскар Треворс!
Письмо было без всякого обращения.
«Я узнал, что вы ведете мое дело, но я не смею подойти близко к вашему дому, так как они убьют меня. Я и так едва спасся. Я постараюсь сегодня же уехать за границу. Можете вы встретить меня на пристани в Дувре, около маяка, в одиннадцать часов вечера? Я сообщу вам тогда имена и все, что нужно, чтобы поймать этих злодеев».