Король Бонгинды
Шрифт:
— Заинтригован?!
— У него были для этого основания, — загадочно сказала Норма.
Этот ответ почему-то раздражил Билля.
Он не нашел Селби, хотя побывал у него на службе и даже в Скотленд-Ярде. Позже он сообщил Гвенде о ее счастье, но она не проявила особенного интереса.
— Если это подлог, то надо разоблачить этого Бромлея, — настаивал Билль. — Найдя Бромлея, может быть, не трудно будет раскрыть и остальную шайку.
Глаза Билля загорались по мере того, как в уме его складывался смелый план. Насмешки Селби над сыщиками-любителями
Он отправился на одинокую прогулку в парк и в течение двух часов размышлял над своим планом. Когда, наконец, все было обдумано до мельчайших подробностей, у него вдруг появились сомнения, и он решил найти себе помощника. Он вспомнил о другом человеке, ставшем жертвой насмешек Селби, и улыбнулся при мысли об обиженном докторе. Доктор Эвершам был дома, но занят, когда Билль явился к нему. Он вышел к Биллю в переднюю.
— У меня больной, с которым я пробуду еще около часа. У вас есть ко мне что-нибудь важное, Джойнер? Вы знаете, конечно, о бедном Флите? Как трагично!
— Я должен сообщить вам кое-что важное, но я могу и подождать, — сказал Билль небрежно. — Разрешите прийти потом?
Доктор взглянул на часы.
— Приходите через полтора часа, — сказал он. — К тому времени я закончу.
Билль сделал, как ему было сказано.
Доктор выслушал, не говоря ни слова, известие, которое сообщил ему молодой человек, прочел телеграмму и вернул ее Биллю.
— Вы были правы относительно Бромлея, — сказал он. — Не могу понять, почему Лоу так легко поверил ему.
— Селби, очевидно, подозревал его, иначе, зачем он приставил сыщика наблюдать за домом?
Доктор покачал головой.
— Мне кажется, я могу объяснить это. В конце концов, мистер Лоу находится на службе у закона и его обязанность предотвращать случаи, подобные происшедшему с несчастным Треворсом. Наблюдение за Бромлеем было установлено, очевидно, просто автоматически. Дайте-ка мне еще эту телеграмму. — Он перечитал телеграмму от слова до слова. — На вашего корреспондента можно положиться?
— Вполне. Его отец один из попечителей имущества Треворса.
План Билля был простой. Он уже раньше для своих романов и рассказов изучил нравы лондонской бедноты. Он знал о необыкновенном уважении этого населения к форменной одежде. Медные пуговицы и форменная фуражка откроют двери куда угодно. А необходимую форму можно было достать у театральных костюмеров в Уордор-стрит.
В тот вечер, уже после наступления темноты, одно законопослушное семейство на Сомерс-стрит было заинтриговано появлением молодого инспектора компании водоснабжения, который весьма учено рассуждал о течи и намекал на штрафы и наказания, грозящие тем, кто не окажет ему должного содействия. Ему было разрешено осмотреть трубы и краны. Наконец
— Должно быть, это в соседнем доме, — сказал «инспектор».
Глава семьи, который провожал его во двор с керосиновой лампой в руке, покачал головой.
— В таком случае, вы не попадете туда. Это дом мистера Локса, и его жилец не пускает никого. Он такой спокойный, что я долго не знал, что у Локса есть жилец. Самого Голди сейчас нет, он в деревне.
Билль осветил карманным фонарем низкий деревянный забор.
— Мне незачем беспокоить его. Достаточно произвести наружный осмотр. Я перелезу через забор, и, если не найду там течи, пройду в следующий дом. Я думаю, они меня пропустят.
Он терпеливо выждал, пока его проводник подробно рассказывал ему биографию обитателей следующего дома. Потом Билль перелез через забор. Человек с лампой подождал, пока голова Билля не показалась снова над забором.
— Здесь ничего нет, — сказал Билль. — Я пройду в следующий дом. Большое вам спасибо. Спокойной ночи.
— Может быть, мне лучше обойти кругом и предупредить их?
— Не беспокойтесь.
К радости Билля, порыв ветра чуть не задул лампу, и человек поспешил скрыться в дом.
Шторы на окнах Бромлея были спущены, окно кухни закрыто ставней. Билль вынул из кармана небольшой мешок и положил его на подоконник. Он выбрал на ощупь резец с длинным лезвием и испытал волнение, знакомое только ворам…
Глава 44
Мистер Бромлей разоблачает себя
Гвенде Гильдфорд показалось, что прошла целая вечность со времени ее прибытия в Лондон За это время она значительно изменилась и прежде всего повзрослела. Ее самое удивляло теперь, насколько она не была взрослой, когда пускалась в свое предприятие.
Весть, которую передала ей Норма, была для нее, с материальной точки зрения, очень радостна. Но почему-то Гвенда, хотя и старалась чувствовать себя счастливой и хотя рассудок подсказывал ей те преимущества, какие принесет с собой богатство, не испытывала ни радости, ни удовлетворения.
— Я чувствую себя старухой, — сказала она со вздохом.
Норма сначала рассмеялась, потом сразу же сделалась серьезной.
— Ты действительно попала в морг, приехав в Лондон, милая. Я сама не видела так близко насильственной смерти, как здесь в Лондоне в эти дни. Ты знала Флита?
— Нет, но Билль знал его. И разумеется, Селби Лоу часто виделся с ним. Что ты думаешь о Селби, Норма?
— По-моему, он очень славный, — сказала Норма без колебания. — Но он мне понравился не сразу.
Они обедали вместе. Мистер Маллинг пошел обедать с каким-то случайно встреченным знакомым. Билль тоже куда-то был приглашен. За обедом настроение было такое подавленное и все попытки вести разговор так неискренны, что, когда Гвенда встала из-за стола и сказала, что пойдет наверх в гостиную писать письма, Норма вздохнула почти облегченно.