Чтение онлайн

на главную

Жанры

Король Бонгинды

Уоллес Эдгар

Шрифт:

Он не сразу стал читать газету, а донес ее под мышкой до своей конторы, где Паркер ждал его, чтобы сделать ему доклад и получить инструкции.

— Завтра мы устроим облаву на Джуму. Приведите три сотни резервистов из всех дивизий и окружите здание. Внутрь мы пошлем для обыска человек двадцать, вооруженных. Поняли? Подберите метких стрелков.

— Завтра это не выйдет, мистер Лоу, — сказал Паркер. — Король открывает парламент и резервисты будут заняты. Если вы продержите их на работе всю ночь, будут жалобы.

— В таком случае назначим на послезавтра. Это неважно. Никто

не должен знать, даже начальник, в чем дело и какова цель облавы. Можете говорить, что мы устраиваем облаву на непрописанных иностранцев.

Он развернул газету, перелистал и сложил пополам, прежде чем приступить к чтению.

Вас интересует это ограбление на океанском пароходе, мистер Лоу? Ловкая шайка, нечего сказать. Но, кстати, они ничего не забрали.

Селби пробежал заголовки и стал читать:

«Дерзкое ограбление было совершено на океанском пароходе «Аравия», направлявшемся из Плимута в Сидней. Между Гавром и Марселем, куда пароход должен был зайти, чтобы подобрать пассажиров, в несгораемое денежное помещение, где находится почта, ворвались грабители. Десять мешков с заказной почтой были открыты и разобраны. Попыток вскрыть письма, по-видимому, не было. Несмотря на беспорядок, в котором они были найдены, ни одно письмо не было вскрыто. Полагают, что грабителям что-то помешало в их поисках. Другие ценности в помещении не были даже тронуты. Если не считать заказных писем, по-видимому, не было даже попыток что-либо украсть».

Селби откинулся в кресле и закурил.

— Да, — сказал он тихо и посмотрел на часы. — Достаньте мне такси, Паркер. Я еду на Главную почту.

— Бы знаете что-нибудь об этом грабеже? — спросил удивленный Паркер.

— К сожалению, я знаю о нем очень хорошо, — ответил Селби.

Селби застал на Главной почте помощника секретаря, как раз перед его уходом. К счастью, он знал его лично и это избавило его от неизбежной в ином случае волокиты.

— Пропали какие-нибудь письма? — спросил Селби.

— Мы стараемся выяснить это сейчас. Как вы знаете, каждый мешок с почтой имеет сопроводительный лист, который находится у казначея. Я получил известие с «Аравии» по беспроволочному телеграфу, что список этот тщательно проверяется. Я ожидаю ответа с минуты на минуту.

Селби подождал, пока чиновник отдал распоряжение, чтобы копия ожидаемого сообщения с парохода была послана ему на Керзон-стрит. По дороге домой Селби посвятил Паркера в свою тайну.

— Я должен был помнить, что этот господин работает проворно. Конечно, он не стал ждать, пока письмо дойдет до Мельбурна. Ему ничего не стоило послать своих агентов в Гавр.

— Должны мы, по-вашему, предупредить Флита?

— Не знаю, — сказал Селби. — Я, право, сам не знаю, как лучше поступить. Если Флит быстро рассуждает, он сразу поймет, что значит для него эта заметка в газете. Он не дурак. Подождем. Вы займитесь вашим делом, Паркер. Я останусь дома и поразмыслю.

Он уже потерял надежду на получение сообщения с парохода и решил, что распоряжение секретаря не было выполнено, когда, наконец, явился телеграфист. Дженингс, отворивший дверь, протянул руку за телеграммой.

— Это

для мистера Лоу, — сказал мальчик.

— Я передам ему! — резко ответил Дженингс.

— Мне велено передать телеграмму в собственные руки.

Дженингс, ворча, провел телеграфиста к Селби, который почти выхватил телеграмму из рук мальчика и поспешно разорвал конверт.

Это была, очевидно, часть сообщения, полученного Главной почтой, часть, наиболее интересная для Селби:

«Пропавшее письмо было адресовано гг. Трэйль и Трэйль, поверенным в Мельбурне. Вес 5 1/2 унций. Отмечено на почте как неправильно опущенное в ящик».

Селби сунул монету мальчику и сейчас же вышел из дома. Он бегом добежал до стоянки автомобилей.

— Трест Билдингс! — закричал он, вскакивая.

Швейцар Трест Билдингс сказал, что ему показалось, что мистер Флит вышел незадолго до того, но Селби, не обращая внимания на это, взбежал по лестнице и стал изо всей силы колотить в дверь. Ответа не было. На телефонный звонок в квартиру Флита также никто не ответил. Тогда он вспомнил о Мэри Коль. В телефонной книге не было ее имени. Но он знал, где найти ее, если только она в Лондоне.

Пожилая горничная, отворившая ему дверь, сказала, что Мэри лежит с головной болью и не может никого принять.

— Она должна принять меня. Скажите ей, что это мистер Лоу, моя милая.

«Милая» бросила на Селби кислый взгляд и не торопилась исполнить распоряжение. Селби все еще стоял на пороге, когда появилась Мэри. Ему показалось, что она плакала. Глаза у нее были красные. Он начал без всяких обиняков:

— Вы знаете, где находится сейчас Флит?

— Он, кажется, обедает у кого-то.

— У кого? Где?

Мэри недоверчиво посмотрела на него.

— Не знаю.

— Где он обедает? Вы должны мне сказать, если вы хотите спасти жизнь этого человека.

— Спасти его жизнь? Что вы хотите сказать?

— Где он обедает?

— Он обедает с миссис Уольтэм у нее на Вильмонт-стрит. Но зачем…

Она не договорила еще своей фразы, как он стрелой пустился по лестнице.

Только одно из распоряжений миссис Уольтэм не было исполнено. Мороженое, которое она заказывала, не прибыло. Растерянный дворецкий предупредил ее об этом всего за несколько минут до прихода Маркуса Флита.

— Я не должна была полагаться на вас, Джеймс, — недовольно сказала миссис Уольтэм. — Почему вы не пошли за ним сами, лентяй?

— Они сказали, что послали его. Я звонил им по телефону перед тем, как они закрыли магазин, и они сказали, что мороженое послано.

К счастью для дворецкого, появление мистера Флита не только прервало этот разговор, но и совершенно преобразило миссис Уольтэм.

Маркус Флит был в смокинге, и ему было жарко и неудобно. Но его мучили и беспокоили не духота и не тесный воротничок. Ища мысленно причины своего беспокойства, он решил приписать его тому, что миссис Уольтэм пригласила доктора. Однако после первого блюда он уже настолько растаял и отошел, что мог обсуждать с ней возможные выгоды от шляпного предприятия, руководимого дамой из общества.

Поделиться:
Популярные книги

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Иван Московский. Первые шаги

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Иван Московский
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Иван Московский. Первые шаги

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Серые сутки

Сай Ярослав
4. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Серые сутки

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III