Чтение онлайн

на главную

Жанры

Король Чернило. Том 2
Шрифт:

(ILL LOVE YOU) TILL THE END OF THE WORD

(Я БУДУ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ) ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ

Странно, что я вообще выбрался из Лонгвуда живым — в этом городе полно людей, у которых длинные языки и ни капли порядочности. Если ты только можешь себе представить, так вот — весь третий этаж отеля полыхает от взрыва, а улицы завалены битым стеклом. Из горящей дискотеки вываливаются пьяные и глазеют на огонь и клубы дыма. Слепой мелочной торговец размахивает палкой и зовет свою собаку, лежащую мертвой на другой стороне дороги. И я, если ты только можешь в это поверить, закрыл глаза, сидя за рулем автомобиля, и начал молиться. Но не Богу, а тебе. Говоря:

«Помоги мне, девочка, помоги Я буду любить тебя до конца своих дней Твои глаза темны, а локоны длинны»

Некоторые вещи в этой жизни мы планируем, сидим и рассчитываем, как сделать так, чтобы они произошли. Иногда наши действия являются результатом вдохновения и поэзии. Именно по такому наитию гения я поднялся по лестнице отеля, чтобы сказать последнее прости ее волосам, белым как снег, и ее бледно-голубым глазам, повторяя: «Я должен идти, я должен идти, бомба в корзине готова, прости». В этом городе болтунов и подлецов, собак слепцов, бросающихся под мои колеса, когда я так спешу к тебе из Лонгвуда, туда, где ты ждешь меня в своем платье, голубом платье.

И я говорю: «Спасибо тебе, девочка, спасибо тебе, Я буду любить тебя до конца своих дней Твои глаза темны, а локоны длинны» И скача на коне через поля, зная, что где-то ты ждешь меня, в моих джинсах — нож, на полях — дождь, я пою тебе о твоей красоте, когда ты ждешь меня в голубом декольте. «Спасибо тебе, девочка, спасибо тебе, Я буду любить тебя до конца своих дней Твои глаза темны, локоны длинны» И я говорю: «Спасибо тебе, девочка, спасибо тебе, Я буду любить тебя до конца своих
дней
Твои глаза темны, а локоны длинны»
Перевод Элена Вейрд

HENRY’S DREAM

ГЕНРИ, ПАПА НЕ БРОСИТ ТЕБЯ

Однажды я шел по берегу прочь Мокрый ветер обвил мне шею шарфом Голова разрывалась от криков и стонов Той ночи, что я провел у нее дома Я шел мимо церкви, где священник Старый и хищный, но преподобный Визжал и трещал, что есть жизнь после смерти И я вспомнил, поверьте, о своем друге Майкле Они бросили его на пол Они прострелили ему башку И кровавый ореол, словно у святых Ему уже ни к чему И я кричал прямо в небеса Как будто меня могли услышать Начался ливень, промочил насквозь И омыл меня до последней нити И я услышал Папа не бросит тебя, Генри Папа не бросит тебя, малыш Папа не бросит тебя, Генри Папа не бросит тебя, малыш Да, дорога длинна И труден путь И будет ряд неудач Но,Генри, папа не бросит тебя Не плачь, мой мальчик, не плачь И я продолжал свой путь И он продолжал свой путь И я продолжал свой путь И он продолжал свой путь Луна висела жалко Уныло, истощенно Заляпанная пятнами Над серым мрачным городом Похожа на ее лицо Голодные глаза Прикрывшиеся волосами То открывались смехом То ложью ускользали Она была рядом, теперь ушла Но призрак ее тревожит меня И воют грязные псы Толпы детей на улицах Мы плачем сегодня, но, увы Все это будет смыто Слезами нашего завтра И я вошел в маленький дом Крошечный дом на вершине горы В его окнах хлопали занавески Убранство было кровавым Влажные жирные женщины Ползали по стенам и смотрели жадно Они меня напоили По комнатам повели Нагие, холодные, злые Вдруг все погрузилось во тьму И стены куда-то поплыли Я проснулся, шатаясь и матерясь Я почти не мог говорить Под взглядом пажа в затяжном корсете Который что-то принес мне пить И пришел стыд И пришла вина И я вспомнил ту давнюю ссору И стены брызнули красным Теплым артериальным мором И я услышал Папа не бросит тебя, Генри Папа не бросит тебя, малыш Папа не бросит тебя, Генри Папа не бросит тебя, малыш Да, ночь темна Ночь глубока Широко разинула пасть Но папа не бросит, Генри, тебя Не надо, Генри, не плачь И я продолжал свой путь И он продолжал свой путь Там, где я живу, сезон дождей И смерть стоит у каждых дверей Желая твоих денег, твоих вещей И просто желая ничьей Смыты целые города Их легко разрушают огонь и вода Толпа, война, младенцы без мозгов Безумное солнце, безжалостный дождь Попробуй прильнуть к этой дыре Твое тело вышвырнет извне Я подставлял лицо дождю И помнил губы, что люблю И я продолжал свой путь И он продолжал свой путь Напевая Папа не бросит тебя, Генри Папа не бросит тебя, малыш Папа не бросит тебя, Генри Папа не бросит тебя, малыш Да, дорога длинна И труден путь И будет пора неудач Но папа, Генри, не бросит тебя Не надо, мальчик, не плачь И я продолжал свой путь И он продолжал свой путь И я продолжал свой путь И он продолжал свой путь Я нес свой тяжелый крест Он нес свой тяжелый крест Да, я продолжал свой путь Да, он продолжал свой путь Перевод Элена Вейрд

Я ВИДЕЛ СОН, ДЖО

Я видел сон Я видел сон Я видел сон, Джо Я видел сон, Джо Темной ночью на дороге ты один стоял Я видел сон, Джо Сверкая пеной на губах Проклятьями ты небо осыпал Я видел сон, Джо Тень Иисуса заслонила белый свет Я видел сон, Джо Шайка мерзких шлюх втыкала иглы в мой портрет Я видел сон, Джо Был осенний день, и падала с ветвей листва И в этом сне, Джо Какой-то щеголь с зубочисткой стоял И тыкал пальцем прямо в меня Я видел сон Я видел сон Я видел сон, Джо Глаза открыл я, Джо Ночь страшным великаном ходила, половицами скрипя Глаза открыл я, Джо И прямо под дверями лежала груда писем от тебя Глаза открыл я, Джо Свет утренний струился в щель меж занавеской и окном А за окном, Джо Висел как дым твой призрак, и я вспомнил Что тебя на свете нет давным-давно Я видел сон Я видел сон Я видел сон, Джо Куда бредешь ты, Джо? Пуста дорога, темна дорога, у нее нет конца Куда бредешь ты, Джо? Лесами страха, полями смерти, как тень без лица Куда бредешь ты, Джо Одетый в глупый и неуместный Щегольской наряд игрока? Куда бредешь ты, Джо? Листок осенний пристал навечно К подошве твоего башмака Я видел сон Я видел сон Я видел сон, Джо Я видел сон Я видел сон Я видел сон, Джо Перевод Илья Кормильцев

Я СПЕШУ

Пали башни из слоновой кости Превратились в грифов соловьи И пробил час тяжких испытаний И пробил час полночи любви Я спешу В твои объятья Я спешу В твои объятья Я спешу Пусть свеча за окном догорает Пусть трепещет пламя на ветру Пусть тревога в сердце вползает Пусть надежда из рук ускользает Я спешу В твои объятья Я спешу В твои объятья Я спешу Нет больше радуги в небе Нет больше звезд, что светили нам во тьме Нет вершин — их поглотило море Дождь идет и горизонт в огне Я спешу В твои объятья Я спешу В твои объятья Я спешу Нет пути нам в небесное царство Все святые пьют и воют на луну И упал, сломав крыла, архангел И вступил сам Бог с землей в войну Но я спешу В твои объятья Я спешу В твои объятья Я спешу Перевод Илья Кормильцев

БРАТ, В МОЕЙ КРУЖКЕ ПУСТО

Брат, в моей кружке пусто И за душой ни пенни Чтоб взять немного виски Пора идти домой Я капитан своей беды, ее палач и поводырь Сочится соль из-под узды, мой мозг — пустыня без воды О, брат, возьми еще стакан, пускай я буду пьяным в дым И я еще раз повторю: я капитан своей беды Брат, в моей кружке пусто И за душой ни пенни Чтоб взять немного виски Пора идти домой Я не виню ее во всем, ее грехи судить не нам Но я не спал и ждал, когда она провалится к чертям Когда проглотит свой язык, в грязи согнется пополам Когда, разжав стальной кулак, ослепнет, превратится в хлам О, брат, возьми еще стакан, еще один и по домам О, брат, поверь моим словам, иначе я концы отдам Брат, в моей кружке пусто И за душой ни пенни Чтоб взять немного виски Пора идти домой И я по радугам ходил и звезды задевал рукой Но вот теперь я в кабаке, голодный, нищий и босой Прости меня, любезный брат, что я тревожу твой покой Там, где вчера пылал костер, лишь пепел, черный и сырой Итак, прости меня, мой друг, смотри же: мой стакан пустой Я больше не хочу вина, купи мне виски, братец мой Брат, в моей кружке пусто И за душой ни пенни Чтоб взять немного виски Пора идти домой Я попытался вспомнить, брат, везло ли мне когда-нибудь И понял: лишь сегодня я могу благодарить судьбу Итак, купи мне выпить, брат, а после я отправлюсь в путь И я уйду отсюда прочь, уйду под снег, под ливень — пусть О, брат, не порти праздник мне, бросай-ка доллары на стол Плати по счету, а теперь пошел ты в задницу, козел Брат, в моей кружке пусто И за душой ни пенни Чтоб взять немного виски Пора идти домой Перевод Григорий Войнер

КРИСТИНА НЕВЕРОЯТНАЯ

Кристина Невероятная Легенда стародавних времен На двадцать втором году жизни Она впала в летаргический сон Тело в гробу внесли в церковь И начали отпевать Но сразу же после заупокойной Кристина воскресла опять Она воспарила к своду собора, Пристроилась там на карниз И вскричала: «От вас воняет грехом И я не спущусь к вам вниз» Кристина Невероятная Вытворяла невероятные вещи Она молилась, свернувшись в клубок, И не сгорала даже в огненной пещи. Она летала везде, где хотела, Ее видели на башнях и на макушках дубов И презирая всем сердцем людскую низость Предпочитала общество облаков. Кристина Невероятная Вела себя непристойно и странно Промчавшись над городом на бреющем полете Принимала в реке ледяные ванны Кристина Невероятная Вела себя непристойно и странно И скончалась на семьдесят четвертом году В монастыре Святой Анны Перевод Илья Кормильцев

КОГДА В ГОРОД Я ПРИШЕЛ

Когда в город я пришел Будто люд с ума сошел Наливали до краев мне Быстро стали бить отбой Когда в город я пришел Люд за мною брел из одного конца в другой Так разве только друг идет с тобой Быстро стали бить отбой Темный слух, подозренья меня окружали Где б я ни был — повсюду меня настигали Как будто бы кровь на руках моих Все в округе вдруг увидали О, всемогущий Боже Нет мне дороги домой Найдется еще один город Вот-вот преградит путь мой А за окошком, вдоль путей Реют столбы чужих огней И в свете их Видны косые взгляды Я, видно, не дождусь от них пощады Когда в город я пришел Щедры были мне дары Ныне даже в притон Местных шлюх мне путь закрыт Я, в зеркало смотря Пытаюсь разглядеть Как люди об меня Грязь с рук могли стереть О, всемогущий Боже Нет мне дороги домой Найдется еще один город Вот-вот преградит путь мой Господь, куда б я не пришел Страшна петля мне, страшен кол По косточке меня Всего перемололи Некуда скрыться было мне от боли Кто грешен, будет погребен Мною самим в возмездье за меня Я проклял эту землю с того дня, Как был рожден, из чрева вынут ночью Будь проклят этот город Покину же его я Но вернусь однажды И люди здесь когда-нибудь узнают Как их оружием их время побеждает О, всемогущий Боже Вот и добрел я домой Найдется ли еще один город Что преградит путь мой? Перевод Михаил Гунин

ЖЕНА ДЖОНА ФИННА

Ночь была глубокой и темной, ночь Я вошел в танц-холл, знакомый всем нам Что-то важное происходило там Извиваясь, танцоры играли в любовь Отходили, и извивались вновь Словно мухи трепещут на игле В этом шуме и жаре Да, в этом шуме и жаре И я подумал о новой жене сумасшедшего Джона Финна Полночь пробила, затрясся пол И жена Джона Финна вошла в танц-холл Ноги — как ножницы и тесаки Груди в тату, а в глазах огоньки На зубах был малиново-бурый налет По танцплощадке она идет Я у эстрады стоял, но не пел Всяк на жену Джона Финна глазел Да, всяк на жену Джона Финна глазел Жена Джона Финна была чем-то загадочным У нас, где чужую тайну сболтнуть было делом порядочным У меня был нож и латунный кастет Близ нее я стоял, и меня слепил свет Пахли духами ее волосы, грудь Конфетти на ней блеск источали Местные урки косились, аж жуть А в руках их мачете сверкали А ночь за окном была полной огней И ночь наблюдала, мерцая, за ней И ночь наблюдала, мерцая, за ней Затем пришли копы, их было штук сто Но не беспокоило нас там ничто Они к бару прошли в своей форме тупой Я залез между ляжек жены Джона Финна рукой И она их раздвинула, вот я какой! Ночь пылала огнем и была полной зла И луна вся в крови и вся в свете была И моя душа прямо в сон поплыла И я что-то шептал прямо в ухо жене Джона Финна В севшем костюме Джон Финн вошел Чернотой он смотрел, черноту он курил Ему зубы ботинками кто-то чинил И в карманах полным-полно было стволов Взял на мушку жену, взял на мушку меня А оркестр замолчал, о пощаде моля Как бечевка опутали страх, шок и дрожь Потому что кастет у меня был и нож И жена Джона Финна — вот так И втроем из танц-холла мы вышли во мрак Из кустов доносилось стрекотанье сверчка Ночь достала всех, нас объяла тоска Пистолет возопил, была смерть так близка Я вонзил прямо в горло ему свой нож Я забрал его жизнь — ей цена была грош Я стою над эстрадой, я скоро усну Всякий перст указует на Джона Финна жену Всякий перст указует на Джона Финна жену И его жена сорвала цветы с волос И к ногам Их швырнула — кипу роз И рой мух жужжал И рой мух гудел во мгле Бедный Финн Он валялся на земле Валялся на земле Перевод Григорий Аросев
Поделиться:
Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Дарующая счастье

Рем Терин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.96
рейтинг книги
Дарующая счастье

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

В тени большого взрыва 1977

Арх Максим
9. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В тени большого взрыва 1977

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Искатель. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
7. Путь
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.11
рейтинг книги
Искатель. Второй пояс

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит