Королевская ссылка, или Лорд на побегушках
Шрифт:
Зима в столице Парелики совсем не такая, как в Катхеме. На улице под ногами чавкала грязь, а теплое шерстяное платье превратилось в баню, в которой моё величество изрядно сопрело и ныне морщилось от неприятно саднящих царапин. Здесь гардероб, оставшийся на севере, пришелся бы кстати: открытые лифы, прозрачные ткани, легкомысленные кружева. Уф, и почему нельзя было сразу подъехать к этому их КГБ и НКВД в одном флаконе? Топаем уже километр.
— Входите, — меня придержали за плечо у неприметной двери.
Ага, вот и местное логово страшного дракона,
Убранство кабинета Большого Начальника было настолько безвкусно-роскошным, что интуиция буквально завопила: «Коррупционер!». В минувших коридорах и залах не нашлось так много золота и натуральной кожи, сколько в обители «заказавшего» мою доставку дворянина. А я еще удивлялась какому-то несчастному распилу бюджета катхемской школы… Один только шкаф в виде оскаленной львиной пасти в гигантском масштабе наверняка стоил, как все школьное довольствие на десять лет вперед.
— Добро пожаловать, леди, — мужчина, встретивший меня из кожаного подобия трона, светился улыбкой.
Крокодильей такой улыбкой, пролеченной у хорошего дантиста. На морщинистом лице пожилого джентльмена вились колечками усы, цвели старческие пигментные пятна и красовалась пара бородавок, но выправка свидетельствовала об отменной военной карьере. Как и шитый серебром мундир с эполетами, наградными орденами и медалями.
— Приветствую, — держа осанку не хуже собеседника, моё величество изящно опустилось на стул. — Будьте любезны объясниться, господин генерал-прокурор. Что всё это значит? По какому праву меня публично арестовали, поправ права аристократки монаршего двора, и доставили во дворец, игнорируя естественные потребности леди?
Глаза джентльмена нехорошо сверкнули. Уведенная из-под носа инициатива сбила ленивый хищно-акулий настрой прокурора, полагавшего, что Её величество будет вести себя иначе. Недовольно крякнув, господин утер усы.
— Какие же у вас потребности, леди?
— Мне нужна прислуга, новый наряд и лекарь, — твердо повторила я свои требования. — А еще охлаждающий напиток и узнать, где мои воспитанники.
Времени теряться нет. Самовольно залезая в закрома королевской памяти, я старалась выцепить связанные с обстановкой кадры, чтобы не выглядеть растерянным лосем, выскочившим на оживленную трассу. Заодно пыталась разобраться, совершала ли Аврора что-то противозаконное, но леди Макмиллан все настойчивее запиралась в своей каморке изнутри. Вредина.
— Будет вам напиток, — зло сопя, пробурчал прокурор. Улыбка сползла с него, как шкура со змеи. — Но сначала поговорим о вашем деянии. Известно ли вам, леди, в чем вас обвиняют?
— В причинении вреда здоровью действующего монарха. Полнейший бред, как по мне, но любопытно глянуть материалы дела. Не далее как двадцать минут назад я встретила Его величество, и что-то непохож король на умирающего.
— Вы встречались с королем? — не представившийся генерал поменялся в лице. — Уволю разгильдяев!
Ух, как интересно.
— То есть вы намеревались скрыть
И к чему эта клоунада? Кто-то захотел избавиться от бывшей королевы и состряпал фиктивное обвинение на коленке? Но кому я могу помешать на севере? Если только…
— Уж не связано ли ваше бредовое подозрение с фактом хищения государственного имущества, находящегося под моим руководством? — градус беседы резко упал до заморозков. — Кто заказал меня? Парочка взяточников-министров?
— Не городите ерунды, — досадливо взвился генерал. — То дело давно расследуется!
— Так расследуется, что за месяц ни одной подвижки? Удивительно. Или сбежавший казначей успел заскочить и подарить вам, как главе СВБ, что-нибудь на память, например, эту золотую статуэтку нимфеи или бриллиантовые запонки?
— Да как вы смеете! — гаркнул старик, треснув кулаком по столу. Морщинистое лицо пошло бледными пятнами. — За оскорбление должностного лица Службы внутренней безопасности на рабочем месте полагается месяц заключения!
— За оскорбление леди монаршего двора полагается два года тюрьмы. Померяемся сроками?
В душе рос боевой настрой. Кого они тут обвинять собрались, мать моя волшебница? Вот эти напыщенные павлины в теплых кабинетах и клоунских фраках, не знавшие голода и холода. Мало того, что выглядят как выходцы из сказки, так еще и ведут себя истерически. А у меня, между прочим, дети одни дома. На какие руины вернется Её величество вместо меня? Благо, что Айвар отправился в Катхем приглядеть за порядком. Он сопровождал продовольственный обоз и должен был прибыть еще вчера, но на таможне его задержали по загадочным причинам. Наверное, боялись, что гусар предупредит опальную королеву о готовящемся аресте.
Вместо меня… Черт, а ведь и правда. Все эти липовые обвинения — не больше, чем удобный повод наконец вернуться домой. Об этом нужно думать в первую очередь.
— Вы совершаете большую ошибку, — прошипел прокурор.
— Я требую адвоката, — голос дрогнул. — И соблюдать мои права как аристократки. Перед допросом леди имеет право подкрепиться и отдохнуть, успокоиться после долгого путешествия, чтобы её показания считались объективно достоверными, не попавшими под влияние волнения, голода, жажды, возбуждения и иных слабостей.
Ну же, дайте мне полчаса одиночества, и я уйду. И никогда не узнаю, как там дети. Не попрощаюсь с Эдгаром. Не расскажу ему, что он хоть и ужасно вредный сосед, но без него на севере я бы не выжила. Не поблагодарю…
— Вот только не надо здесь реветь, — скривился вояка.
Пф-ф-ф, я и не реву. Внезапно глаза генерала сверкнули непонятной мне догадкой, и злое лицо преобразилось.
— Вы сказали, что вам нужен лекарь? — старческий голос засочился мёдом. Подозрительно. — Всенепременно, госпожа Макмиллан. Вас проводят в отдельные покои и пригласят королевского целителя.