Коррумпированный город
Шрифт:
Глава 8
Комната, куда она меня привела, была обставлена двумя зачехленными стульями, голливудской кроватью с ярким шелковым покрывалом, туалетным столиком, торшером в шелковом абажуре и умывальником в углу, за дешевой японской ширмой. Единственное окно закрывала тяжелая штора, которая, казалось, отрезала комнату от времени и пространства. Но шум подъезжающих и отъезжающих машин с парковки под окном проникал через материю приглушенным отзвуком непостоянства. Она защелкнула йельский замок и неуверенно сказала, не отходя от двери:
– Вы можете
Я сел на стул, а она на скамеечку перед туалетным столиком.
– Я не ожидал, что меня направят к Аллистеру. Я думал, он опекает Керча.
– Только не Аллистер. Он хотел бы, чтобы Керч покинул город.
– Чего же он тогда ждет?
– Аллистер - не боец. Он говорит, что у него связаны руки.
– Честный он человек?
– Думаю, что да, - ответила она после паузы.
– Как бы там ни было, но я знаю, что Керч - его враг.
– Почему вы так уверены в этом?
– Я знаю Аллистера. Он - хороший друг моей подруги. И толковый. Неплохо знает город. Он проводил расследование для прокурора Крэнбриджа, но доклад зарезали.
– Кто это сделал?
– Я слышала, что человек по фамилии Уэзер. Вы его не знаете. Раньше это заведение принадлежало ему.
– Да?
Она повернулась к зеркалу, взяла щетку и начала причесывать волосы быстрыми, уверенными движениями. Гладкой волной они закрывали ее шею, ниспадая на плечи и спину отливающими медью локонами. Неловкость и более глубокие чувства, скрывавшиеся за жалостью, вселили в меня беспокойство и зябкую нервозность. Щетка издавала потрескивающий звук, словно какой-то зверь пробирался в чащобе.
– Надеюсь, вы не живете здесь?
– О Господи, конечно нет! Я бы сошла с ума, если бы мне пришлось тут жить. У меня квартира.
– Где?
Ее глаза встретились с моими в зеркале. Гладко зачесанные волосы обнажили очень молодой и чистый лоб.
– Уж не хотите ли вы сказать, что собираетесь встретиться со мной еще раз?
– Мне не нравится здешняя обстановка.
– А как насчет меня?
– Мне хотелось бы посмотреть, где вы живете.
– Я бываю дома обычно после обеда. Живу в массиве Харви, это к югу от Мэйн...
– Я знаю, где это.
– Думала, что город вам незнаком.
– Она начала размазывать помаду мизинцем, растянув губы, лицо ее застыло как маска.
– Я заезжал сегодня туда, чтобы встретиться с миссис Сонтаг.
– Откуда вы ее знаете? Фрэнси - моя подруга.
– Я не знаю ее. Просто искал ее брата.
Она повернулась на скамеечке:
– Вы - нахал. Вы - полицейский.
– В вашей семье аллергия на полицейских, не иначе. Ваш дедушка отреагировал практически так же.
Ее дыхание участилось, маленькие груди заметно поднимались и опускались, руки нервно одергивали юбку.
– Проваливайте отсюда к чертовой бабушке! И можете забыть, где я живу.
– Многие принимают меня за полицейского, это меня начинает оскорблять.
– Тогда почему вам так много обо мне известно? Зачем вы пришли сюда? Чтобы наводить обо мне справки?
– Вы сами подсели ко мне. Стечение обстоятельств. И я совершенно ничего о вас не знаю.
– Вы сказали, что разговаривали с дедушкой.
– Не о вас. Он просто случайно упомянул вас.
– Кто вы такой? Чего добиваетесь?
– Этот человек, Уэзер, которого, вы сказали, я не знаю, был моим отцом. Пытаюсь выяснить, кто его убил.
Она молча разглядывала меня. Наконец сказала:
– И вы думаете, это сделал Керч?
– Я не люблю предвзятости. А что думаете вы?
– Ничего об этом не знаю. Это случилось задолго до того, как я приехала сюда.
– Через какое-то время она нерешительно спросила: - Что дедушка сказал обо мне?
Мне пришлось подбирать слова.
– Он вроде бы разочарован в вас.
– Старый осел!
– сказала она с горечью.
– Он небось надеется, что я посвящу ему свою жизнь, готовя, наводя порядок в его дыре и выслушивая дурацкие лекции. Он свихнулся.
– Теперь мне понятно, что вы имели в виду, когда сказали, что я вам напоминаю вашего деда.
Улыбка почти незаметно переместилась из ее глаз на губы, но не задержалась и там.
– Нет, просто я имела в виду, что вам обоим нравится тараторить, не закрывая рта. Думаю, он прав. Иногда мне его жаль. Он хотел дать мне образование и вывести в люди. Сам он довольно хорошо образован.
– Почему вы ушли от него?
– Он выгнал меня - застал меня с парнем в задней комнате.
– Она помолчала, глядя на меня невидящими, мрачными глазами, устремив взор внутрь себя, на свое прошлое, в юные годы.
– В общем-то это к лучшему, мне совсем не хотелось там оставаться. Он довольно славный старик, но меня совершенно не понимал. Всегда носился с великими идеями спасения человечества, но мне помочь не умел. Думал, что мне надо ходить в школу и стать учительницей, можете себе представить? Он считал меня полоумной сучкой, потому что я ненавидела школу. К тому же он постоянно строчил в газеты письма со всякими требованиями, и ребята в школе смеялись надо мной. А я не могла даже рассказать ему об этом!
– Что случилось с вашими родителями?
– Отца я никогда не видела. Мать умерла, когда мне было одиннадцать лет. После того моим воспитанием занялся дед.
В детстве он был ласков со мной. Мы часто устраивали пикники за городом.
– Значит, никогда не видели своего отца?
Девушка неловко пошевельнулась и сложила руки на коленях.
– Я была негодяйка!
– выпалила она. Затем продолжила более мягко: - Вы можете подумать, что я похожа на мать.
– Я ничего такого не думаю. Просто у меня появилась еще одна причина недолюбливать Солта.
Она подозрительно посмотрела на меня.
– Вы сказали, что мой дед не рассказывал обо мне никаких подробностей.
– Он мне сказал только, что Солт собирался на вас жениться, но не сделал этого.
– Здорово ошибся мой дедуля! Просто выть от всего хочется!
– В ее торопливой речи сквозило напряжение.
– Странно, видите ли, что я не втюрилась в красивые глазки этого мерзкого головореза. Вот было бы великолепно - создать семейку с этим подонком: он шлялся бы по бильярдным и набирал для меня клиентов. Да и сам каждый день быстренько одаривал бы меня любовью! Смешно подумать.