Коррумпированный город
Шрифт:
Я сел на полу и поглядел на бычье лицо Керча. Несмотря на огромную голову и туловище, у него были короткие и маленькие ножки.
– Не удивительно, что вы не хотели называть свою фамилию, - сказал он. Его ножки забавно передвигались небольшими пританцовывающими шажками, и острый носок одной из них угодил мне в подбородок.
– Не люблю жалких лгунишек, которые приходят ко мне и пытаются воспользоваться моей доверчивостью.
Я пытался заговорить, но из горла вырвались только каркающие звуки позывов на рвоту. Керч
– Разрешите, я проучу его, господин Керч, - с мальчишеской нетерпеливостью попросил Расти.
– Подожди минутку. Ты сказал, что он учинил скандал, Гарланд?
– Он измутузил Джоя Солта и пытался вытянуть из него, что приключилось с его родителем. Я его спугнул.
– Конечно, Солт ничего не рассказал?
– Он просто сказал, что по этому поводу стоит обратиться к вам...
– Послушай, Гарланд, это было совсем неумно, согласен? Гарланд, я хочу, чтобы ты сходил за Солтом и привел его ко мне.
– Он уже не у меня...
– Иди найди его. Расти, доставь эту жалкую тварь ко мне в кабинет.
– Он повернулся и пошел по коридору, утолщенный и укороченный, как человек, на которого смотрят снизу.
– Поднимайся, слюнтяй, - прорычал Расти и дернул меня за воротник. Я поднялся на колени, и он шмякнул меня по шее.
– Если я сказал "вставай", надо поторопиться.
Я стоял перед ним на карачках. Он приподнял ногу, чтобы отдавить мне пальцы. Я резко вскочил, просунул голову между его ногами, и, продолжая выпрямляться, оторвал его от пола. Он испустил вопль, но сплел ноги, пытаясь зажать мою шею в тиски. Я схватил руками обе его коленки и рванул их в стороны. Теперь он свисал с широко расставленными ногами с моих плеч, вдоль спины, головой вниз. Я опрокинулся назад вместе с ним.
Керч наблюдал за нами из-за двери. Он не изъявил желания принять участие в драке. Вместо этого вынул из кармана полицейский свисток и свистнул один раз.
Расти был все еще подо мной, но руками обхватил меня за пояс. Не успел я разорвать его хватку, как кудрявый мужчина крепкого сложения выскочил из двери на другом конце коридора и бегом устремился к нам.
Керч сказал:
– Арестуйте этого парня, Моффэтт. Он пытался ограбить мой кабинет.
У меня хватило сил прокричать надтреснутым голосом:
– Он нагло лжет!
– Выполняйте свой долг, Моффэтт, - повторил Керч.
– Конечно, вдвоем вы с ним справитесь.
Расти перевернулся подо мной и зажал мое горло изгибом локтя. Я схватил его запястье обеими руками, чтобы отбросить руку. Моффэтт сел мне на грудь и надел на меня наручники.
– Слезай, черт возьми, - прохрипел Расти приглушенным голосом.
– Я тут, внизу.
Моффэтт поднялся и рывком поставил меня на ноги.
– Доставить его в участок и завести дело, господин Керч?
– Ведите его в кабинет.
Мы все вошли в кабинет. Керч убрал свои короткие ножки под стол. Я стоял перед ним, как заключенный у барьера в суде. С обеих сторон от меня Моффэтт и Расти.
– Какое вы хотите предъявить ему обвинение, господин Керч?
– спросил Моффэтт.
– Я думал об этом. Ему подойдет обвинение в попытке грабежа и в нападении при отягчающих обстоятельствах.
– Сопротивление представителю закона при исполнении им служебных обязанностей? Вооруженное нападение с попыткой совершить ограбление?
– С другой стороны, я не хотел бы поступить с ним слишком сурово, Моффэтт. Он молод. У него еще может быть будущее, хотя, видит Господь, это сомнительно. И в общем-то ему ничего не удалось утащить благодаря вам.
– Я держал его, господин Керч, - ревниво вставил Расти.
– Он бы от меня не ушел.
– Я поговорю с тобой позже, Расти.
– Что же мне с ним сделать, господин Керч?
– спросил Моффэтт.
– Отвезите его на шоссе, мили за три от города. Направьте его отсюда, пешком в сторону Чикаго. Не думаю, чтобы он захотел вернуться и ответить на обвинения.
– Вы действительно великодушный человек, господин Керч. Лично я думаю, что несколько дней в камере не помешали бы ему.
– Может быть, и так, Моффэтт. Но и я когда-то был молодым. Не хотелось бы, чтобы жизнь этого юноши была запятнана тюремным сроком. Ты когда-нибудь сидел, сынок?
– Нет, - отозвался я.
– Тогда постарайся не возвращаться. Если тебе взбредет в голову вернуться, то можешь рассчитывать провести десять лет в тюрьме. Я не преувеличиваю и не блефую. А теперь вы можете идти, Моффэтт.
– Слушаюсь, господин Керч.
Он вывел меня через черный ход на парковочную площадку, открыл дверь своей черной полицейской машины, подождал, пока я сяду, и мы выехали на шоссе.
– Ты просто не представляешь, как тебе повезло, - сказал этот человек в гражданском костюме.
– Если бы ты хорошенько знал обстановку и не совал свой нос куда не надо, то не стал бы связываться с Керчем. В этих краях он - большой человек.
– Я это вижу.
– Он дал тебе настоящий шанс. Запомни это. У тебя появилась возможность исправиться, малыш.
– Да. Отныне я буду вести себя правильно. Господин Керч воистину указал мне путь. Может быть, снимете с меня эти браслеты?
– Не беспокойся. Я их сниму, когда ты отсюда уберешься.
Стрелка спидометра подошла к отметке "шестьдесят миль" и остановилась на этой цифре. В открытое окно врывался воздух и шевелил волосы на моей больной голове.
– Я высажу тебя у Секшэн-Корнер, - сказал Моффэтт.
– Может быть, тебя подвезут до Сид-Хамбургера. Многие грузовики останавливаются там.